DOKTOR ANTONIO. EN BERÄTTELSE AF FÖRFATTAREN TILL bLORENZO BENOND. Öfversätlning från engelskan. ) Men ni skildrar ett alldeles outhärdligt tillstånd, sade Lucy. ; sOutkärdligt är rätta ordets, fortfor Antomid, såtmirstone för tänkande menniskor. De tanklöre, hvilka allestädes utgöra majoriteten, känna det mindre. Det största antalets obemärkhet akyddar dem i viss mån från oläaa, och de flesta äro för mycket upptsgna af egna omsorger och bekymmer för att ha tid eller lust att tänka på nägonting annat än sina enskilta angelägenheter ; oc presterna intyga att allt står rätt till. Men vi låta föra 0ss långt från Battista. å Ja, i sanving?, sade Luoy, småleende, vi glömma honom helt och hållet. Råd Mig nu, eller rättare säg mig bur jag bäst kan hjelpa Ö : Toer än ett sätt. Hvilket då? frågade Lucy, då hon fann att doktor Antonio ioke fortsatte. : Att skaffa en i hans ställen, sade han. : Ni menar betala någon som vill tjena i Battistas ställe.s:: — 5 . nAlldeles;. men detta kan inte komma j fråga.n sHvarför kan detinte komma i fråga? Skulle det kostaså ofantligt Mycket? Jag vill göra det om jag kan, sade den ifriga flickan. Nå, doktor Antonio; hvarföre spärrar ni upp edra ögon och ser så förvånad ut?, TLA per 2)9—223, 225, 226, 228-231, 238 och