Article Image
fattar jag ej på hvad sätt hon varit i stånd att gifva dig alla dessa svåra förklaringar utan ord, och för min enskilta del tillstår jag, att jag hvarken skulle kunna tala eller förstå detta sjelfgjorda språk. Isynnerhet kan jag aldrig begripa huru det är möjligt att med en gest uttrycka ordet mongolisk. Pontis höjde på axlarne. Indiska är icke så fasligt svårt, som man tror, svarade han; jag förstår redan ganska mycket deraf, och dessutom måste Jag erkänna att Ayoubani, så snart vi äro uti någon brydsam förlägenhet, al:tid hittar på ett franskt ord, för att återgifva sin tanke. Du kan inte tro hvad hon är qvick; hon smider ibop fraser med en riktigt förvånande skicklighet. Hon måste vara ett riktigt underverkno, mumlade Espårance. Men det der hör inte hit, afbröt Pontis, missnöjd. Våra svårigheter angå endast oss, och bara jag kan undanrödja dem. .. Det har du mycket rätt u!in, svarade Espårance. Nåväl, tag då mitt hus i, förstaden. Lofvar du att icke. genom någon obetänksamhet utsätta mig för obehag? Du är, i allmänbet taladt, just icke mycket försigtig utaf dig när det gäller fruntimmer. Esperance log. Det är ett stort fel, sade han; men jag skall väl försöka att rätta det. Och du bjuder inte till att se Ayoubani förrän hon gifvit dig lof dertill? Det lofvar jag... Träffar du henne i morgon ? , Kanske... jag vet ingenting säkert. Nå, var då lugn, ty i morgon är jag icke i Paris. . Ja så... du ämnar jaga?, Ja. Hvar?, Det har jag änvu inte bestämdt...I

28 juli 1856, sida 3

Thumbnail