—— I w HOJ mmm Ä MMMM Herr chevalier, utropade Espårance, sjag besvär er att tala i litet mildare ordalag om den ädlaste och bästa af hofvets alla damer. Det säger den token derföre att hon befriat Honom ur fängelset; men olycksalige pojke, om hon icke först satt er dit, så hade hon ja aldrig behöft taga er derifrån. Tillåt mig i alla fall, sade Esperance, att få göra er uppmärksam på, att det är samma skilnad emellan Henriette dEntragues och fröken dEstfses, som mellan en engel och en furie... Ja, den dag då denna svartögda demon kommer att herrska öfver konung Henriks hjerta, beklagar jag verkligen Frankrike. Och jag osi, utropade Pontis, ty vi stå fan så illa till boks hos den damen, då deremot den sköna Gabriella beskyddar oss; det syns tydligt... eller hur, Esperanoe? Ännu ett ord om la Ramen, afbröt den unge mannen, har han några anhängare... och har hans historia redan blifvit spridd ? Måtte det... alla ligister, spaniorer, pre ster och munkar, jesuiterne icke förglömmandes, understödja honom., Den narren vågar ett högt spel,, mumlade Espårance, ett spel, som äter måste kosta strider och blod. Apropos om strid, utropade plötsligen Crillon, så har hans majestät i morse, vid sitt uppvaknande, värdigats tala om Espårance. Återigen markisinnans förtjenst, inföll Pontis, ty hon ville naturligtvis underrätta hans majestät om sitt besök på Chåtelet, innan någon annan hann göra det. Just sål Och hvad har konungen sagt, herr chevalier ? Han förekom i början just som förvånad öfver den heder, som blifvit er bevisad, min unge vän, men efter några minuters eftersinnande, blef han åter gunstig, och menade att