skyndade hon fram till den spanske hertigen, hvilken, obeslutsam om huru han skulle handl ännu stod orörlig på-sammasställer — --Jag ber er bastigt lenötia Mig några minuter allena med min bror,, sade hon sakta; jag lofvar att-återföra honom till förnuft. Brissac, som uppsttappat hennes örd, gjorde genast mine af att följa det spanska sändebudet. Ni kan stanna qvar, herr guvernör,, tilllade hon häftigt. Hertigen af Feria aflägsnade sig, utan att dölja hvarken bin förvirring eller sin vrede. Min bror! utropade hertiginnan med otyglad häftighet, är ni verkligen vid edra sinnen 2 i Fullkomligt, min syster., svarade herr de. Mayenne leende; så fullkomligt, att jag till och med skall kunna berätta er saker, hvilka i hög grad skola öfverraska er. : Så vida de skola bevisa mig, det er afresa ej har till syfte att skänka bearnaren kronan, så erkänner jag mig på förhand öf-: verraskad. Långt derifrån! Oss emellan kan jag väl vara uppriktig... hvärföre skulle ej tvenne syskon hafva förtroende till hvarandra... Ja, jag ämnar öfverlemna kronan åt bearnaren, men hvad gör det? Hvad gör det! utropade hertiginnan, skummande af raseri. Är det en Guise som talar på detta sätt? Pardieu! hvad hafva väl Guiserna gjort? De hafva alltid velat regera; det är sannt!... Min farfar har fikat efter kronan, min far också, jag också, ni också, min syster, och vår brorson likasi... Hvar och en försig här i verlden!... Så länge jag arbetade för egen räkning, arbetade jag utan rast och utan ro; men ifrån det ögonblick det gäller att sätta min brorson på Frankrikes tron, drager jag mig ur spelet... Ser ni, min syster, jag har: c:kså barn, och jag är ej det minsta angeläen om att de skola blifva sin kusin underdånige. Detta är således skälet? mumlade hertiginnan med spotskt förakt. ! Alldeles, min syster; detta och ingenting! annat. Det synes förvåna er? Jag skäms deröfver. Åh, min hertiginna, för Guds skull spar ionna öfverdrifna blygsamhet för edra egna intriger... Att hi Kofispirerade emoten ko: nung för att hämnas er bror, får gå... men