nes emellertid att de till flottan hörande bombfartygen hafva underhållit en framgångsrik eld från den ställning sorh de fintogo,i Streletska viken. , Vid dagens slut tycl ingenting hafva förändrat sig uti hamnen; men under natten hörde vi starka explosioner, och vid daggryningen sågo vi att fästningsverken på södra sidan brunno, och att de återstående sex linieskeppen blifvit sänkta på sina ankarplatser, så att endast två korvetter utan master och nio till större delen mycket små ångfartyg återstodo af hela ryska flottan i Svarta hafvet. Straxt derefter sågo vi fienden göra sitt återtåg öfver den nyligen lagda bron, till dess de hade utrymt hela södra sidan af hamnen, der marinoch militärarsenalerna, regeriugsbyggningarne och stadeå Sebastopol ligga; derefier borttogs södra delen af bron och fördes öfver till norra sidan. (Här följer det sedvanliga berömmet för befäl och manskap på flottan, samt ett uttryck af amiralens glädje deröfver att han och den franska flottans befälbhafvare städse och öfverallt varit ense i tankar och handlingar och att den fullkomligaste samverkan ständigt varit rådande emellan de båda flottorna. Depesehen är undertecknad: Edmund Lyons, konteramiral och högste befålhafvare.) 2. Utdrag ur kapten Digbys berättelse från Streletskaviken af den 8 Sept. Jag har den äran meddela er att jag, enligt edra i dag på morgonen gifna befallninzar, kl. 8, 30 mir. öppnat elden från mitt bombfartyg emot Karantänsbatteriet, och att en allmän och hastig eld underhölls från middagen till kl. 7 på aftonen mot Karansbatteriet och Alexandersfsstet. De begge utanför liggande fartygen, som voro svårt utsatta för den i viken inträngande höga sjögången, riktade på min befallning sin eld rakt emellan Artilleriviken och Karantänsbastionen, der de ryska reserverna skulle stå, enligt mig tillhandakomne upplysningar. Vindens häftighet och den höga sjögången voro ovanligt hinderliga för skottens säkra riktning, och då elden det oaktadt i allmänhet haft tillfredsställande resultat, så bör detta tillskrifvas den skicklighet hvarmed officerarne af marin-artilleriet ledde densamma. 3. Utdrag ur kapten Wilcox:s på sOdin berät: telse. Enligt edra befallningar och gemensamt med kapten Bachet, som anförde 4 franska bombfartyg, hafva vi till kl. 7 på aftonen skjutit mot Karantänsfästet och dess yttre verk, samt mot Alexandersfästet och de högre liggande bastionerna, der en stor mängd fientliga reserver voro uppställdå. Elden underhölls så väl, att fienden endast har svarat med några bom: ber och kulor, af hvilka blott en ringa del fallit ned i det franska batteriet och de framför oss liggande framskjutna belägringsverken. Nägra bomber hafvå vi kunnat kasta rakt in uti staden och den ofvanför liggande bastionen, hvarest vi åstadkommo en elds: våda af någon betydenhet. 4. Kapten Keppels berättelse. Matrosbrigader utanför Sebastopol den 9 Sept. Min herre! — Jag har den äran att meddela er, det jag i enlighet med edra befallningar öppnade en kraftfull eld från batterierna kl. 8 på morgoneh den 7 och fortsatte den under hela dagen: Elden börjades på nytt och med ännu större eftertryck i går på morgonen för att förbereda en stormning, som våra bundsförvandter skulle göra mot Malzkow och vi derefter mot Redan. Middagstiden såg man fransmännen rusa fram i stora massor ur sina löpgrafvar och med tapperhet eröfra Malakowbatteriet, på hvilket den trefärgade fanan hissades, och de kejs. örnarne planterades tio minuter efter det att de lemnat löpgrafvarne. I detsamma som den franska fanan hissades på Malakowverken, framryckte vår fördelning ur sina löpgrafvar och anföll Redans utskjutande vinkel; mön under tiden hade fienden hunnit bereda sig på deras anfall, och så snart den till understöd bestämda fördelningen ryckte fram; riktades mot densamma en mördande karteseheld; i trofs af elden fråh vårt batteri, som besköt alla icke anfallna delar af Redan och flankbatteriernå. Sedån våra truppet hade försvarat det af dem eröfrade fältet en stund; måste de draga sig tillbaka, och de på valplatsen qvarliggande döde och sårade intygade nogsamt det mod, med hvilket de hade uthärdat striden. Elden från våra batterier fortsattes till nattens inbrott, och kl. 7 utrymde fienden Redan; sedan han påtändt en mina, som sprängde alla magasinerna. i luften. I dag hafva vi kunnat seshurö fullständig oeH lycklig de förenades seger varit, Fienden hade utrymt alla positioner som han höll besatta på reddens södra sida; staden, Nikolaifästet, Paulsfåstet och arsenälen brinna, och skeppen hafva blifvit sänkta på samma ställen der de förut lågo för ankar. Officerarne och matroserna vid den under mitt: befäl stående. brigaden hafva uppfört sig på ett sätt; att de fortfarande förtjena samma aktning som ni hittills visat dem. U: ett bref, skrifvet den 10 Sept. ombord på ett engelskt fartyg vid Sebastopol ochinfördt i Times, hemta vi följande: Förmiddagen den 9 sprängdes Nikolaioch A1l8xander-fästena i lufign. Explosionerda vöro froktansvärda. D8 inhöljde platsen för längastunder i djupt mörker och utbredde förstörelsen på milslänga sträckor. Ett stort antal fransmän så väl-sem engelsmän blefvo illa skadade, emedan de, till-en del för att plundra, till en del af nyfikenhet, vågat sig för långt in i den brinnandö staden. På morgonen i dag funno vi att samtliga fästena till en del flugit i luften och att staden änou brann. Tid efter annan inträffade nya explosioner. Ryssarne hälla sig alldeles stilla och en stark förskräckelse har tydligen bemäktigat sig dem. Starka afdelningar begrafsa deras dödai djupa grafvar på nordsidan, och att dömma efter antalet af de döda och särade som blifvit qvarlemnade i försvarsverken, mäste de hafva lidit ofantliga förluster, större förmodligen än de nägonsin skola madgifva. Hela Sebastopol företer en högst sorglig anbliek, och den nu rådande djupa stillbeten är en märkvärdig kortrast mot det ännu nyligen eupphörligt rullande kanondundret. I en uti Patrie införd skrifvelse från en framsKk officer finner man: följande meddelanden öfver fästningsverken i trakten af centralbastionen, samt tillståndet i staden Sebastopol after dess intagande: sMax hade påstått, att ryssarne bäkom deH krenelerade murefis batterier anlagt tvenne andra försvarslinier. Detta vär ett misstag. Baköm det låga batteri, som tillfogat oss så myckeh skadä; kommer män ull det krenolerade tornet; bakom: detta be: finner sig en tre metres bred och fyra metres djup graf, som är temligen svår att komma öfver, och öfver hvilken man lagt en plankbrygga. Derpå följa batterierna, en rad embrassurer, som omgifva platsen. Bakom batserierna och 25 metres från den Krenelerade muren befinrer sig ei stor, i alla riktningar af våra kastskott genomfårad vapenplats. Huru mycken skada måste vi ej der ha tillfogat lem! Ingenting har förmått gifva dem skydd emot våra bomber; soldaterna gofvo i så kallade pturnero, ett slagg kojer, täckta med bräder, likasom dem hvilka miånglerskoraa begagma, blott mindre fasta; regnet inträngde i dessa, och ingenting erbjöd skydd deremot. Avilket elände! De arma soldaterna! Har nan pu gått öfver vapenplatsen, så kommer nan fill de första husen i förstaden, hvilka ligga bakom en tegelstensmur. Alla dessa, till en stor del af lera bygda hus ligga nu i miner och bära spår af kulor. Man går derpå utföre en ganska eluttande terräng, och så dörjar staden. På bottnen af dalgången befinner sig en litem grafoch en bulevard; der ia de ordentliga boningshusen. och man -— AR Öö MO PM EE NL Oo AR BSGLMmg MP 6 AD ty RR rr AR i t rä drcmrooco