J justitteombudsman mot t. f. polismästaren Ekströmer för olaga häktning anhängiggjorda målet har nu änct:: 2 avancerat så långt att hr t. f. polismästaren Ekströmers förklaring blifvit genom -öfverståthållareembetet till ju: stitieombudsmannen ingifven. Dertill har åtgått en tid af fyra månader och 16 dagar, oak: tadt hr Ekströmers förklaring i handskriften? dast upptager 80 rader. Vi meddela här nedan Hansens inlaga och t. f. polismästarens förklaring: Til Rikets Ständers högtärade hr Justitieombudsman ! Öfvertygad derom att herr justitieombudsmannen, i sin egenskap af lagarnes väktare samt vårdare af de allmänna frioch rättigheter som blifvit en hvar af lagaroe tillförsäkrade, skall åtaga s:. äfven den rin: ges och fattiges sak, får jag, som ny.sgen varit föremål för en lagstridig och kränkande behandling, öd: mjukligen afgifva följande berättelse: Sedan jag, såsom arbetare hos musikaliske instrumentmakaren Pettersson, i början af Noverober må: nad förlidet år ordentligen ingifvit mina mantalsoch skattskrifoingsförteckningar till värden i det bus der jag hade min bostad, så inträffade dock att den 20 påföljande Februari tvenne poliskonstaplar kallad mig till inställelse i den kongl. . poliskammaron ti dagen derpå, under uppgift att jag skulle försummat nämnde mantalsoch skattskrifning. Jag inställde mig och uppropades snart af hr polismästaren Ekströmer, hvarvid han dock icke alldeles rätt utsade mitt norska namn, som lyder: Hansån frå Töndevold. Polismästaren frågade mig derförö tremie särskilda gånger hvad jag heter, och jag besvarade för hvarje gång hans fräga allt tydligare och med allt högre betoning, i ändamål att göra mig riktigt för: stådd. Härpå, då jag sista gången med hög och tyd: lig röst utsagt mitt namn, tycktes polismästaren blifva mycket, förtörnad och utbrast i häftig ton: du är full! 2 Obekant med svenska seder och bruk, enär jag för icke så länge: sedan bit anlände från mitt, fädernesland, Norge, och öfverraskad af detta polismästarens orättvisa yttrande, svarade jag genist: nej du, det är jag ickes, troende att här, såsom i mitt fådernebland; ordet Du icke kan begagnas i någon ond mening, eller att man därföre skall underkastas häktning och misshandling. Häruti bedrog jag mig dock säkerligen, ithy att jag knappt hunnit utsåga detta farliga ord, förrän polismästaren, röd i synen som en kalkontupp, utropade: för karlen i häkte!,, hvarpå några af hans medbjelpsre i uniform fattade uti mig, ryckte och skuffade mig samt förde: mig ut och ställde mig un: der. bevakning af stadssoldater med dragna svärd, hvilka förde mig bort öfver gatan och till rådhusporten. Inskuffad nnder rädhuset, behandlades jag der alldeles som ofran jord, nemligen med skuffande; knuffarde och ryckande hit och dit, snäsningar och visiteringar och blef slätligen inkastad i en mörk föngelsehåla, hvarest föra mig befanns en af Låog: ölmens missdådare, med hvilken jag måste sällskapa: Jag blef dessttom urider mitt vistande derstädes bokstafligen öfverhöljd af ohyra; som af andra arrestanrer blifvit qvarlemnad. Här satt jag till dagen derpå, då jag på en hemlig tjufstig uppfördes i poliskammaren och inställdes för polismästaren de Mare och af bonom ålades .vid bemtningsäfventyr åter inställa mig påföljande dag, för att göra redo för min mantalsoch skattskrif: ning. Jag infann mig försedd med -bevis: från ordningsmannen i qvarteret, -grosshandlarenTörnbohm, äfvensom ändtligen sjelfva poliskommissarien i trakcen, hit Jonsson, intygade att jag i vederbörlig ordding var mantsålsoch skattskrifven inom hufvud staden. Man måste då lemna mig i fred, men innan jag adägsnade mig, tog jag mig friheten tillfråga polismästaren Ekströmer, som denna dag presiderade i polisdomstolen, till hvem jag -skulie hänvärda mig för att få upprättelse och ersättning -för mitt oför: skyllda lidande. Det enda svar jag derpå erhöll var ett hotande uttryck om böter och-arrest, hvarefter jeg, fruktande det värsta, skyndade mig ut från detta farliga ställe, mer än belåten med hvad jag redan fått utstå. . : Sådant å i korthet förhållandet; jag öfverlemnar å hr justitieombudsmannen att afgöra, huruvida det är -:med-Sverges lagar öfverensstämmande-att en oför! vitlig person kan, utan dom och ransakning, blifva inkastad i häkte:: För min del yrkar jag på upprättelse härför, icke så mycket för min egen skull, som icke mer för andra sambällsmedlemmar, hvilka ju ingen dåg kunna vara säkta för att ej blifva utsatta för ssmma behandling som jag, i händelse olagligheterna få bedrifvås opåtalt. , Jsg anbåller derföre ödmjokligen, det täcktes h: justivieombudsmannen med görligaste första infordrs sederbörandes förklaring, hvaraf jag sedermera torde fårdek Ett intyg af tvenne-personer, rörande mitt uppförande i poliskammaren, ätföljer denna skrifi. Stockholm den 3 April 1855. z Ole Hansen fra Töndevold, i ; Snekaregesäll: 7 Uadertecknade, som begge voro närvarande uti kong!. poliskammaren. den 21 Februari detta år, dål Hansåa var, der, intyga.under edsförpligtelse att snic-: karegesällen . Qle -Hansen fra Toandevold uppförde sig drdentligt-oca-war alldeles nykter den dag och stund då han blef arresterad af polismnästaren hr Ekströmer. Stockholm ;demw-3z-Aprit 1855. C. W. Westerberg: N. ÅA. Hedelius. Musikaliska ihstrumentmakaregesäller. Till Rikets Ständers Herr Justitieombudsman. Genom remiss,.den. 7 April innevarande år har br justitisumbudsman .bebagat infordra öfverståthållareembetets för -polisärender förklariog öfver en al nörske undersåten snickaregesällen Oie Hansta fra Töntewold till hr justitieombudsman ingifven skri:t, deruti bemälde Ole:Hansn fört klagåmderöfver, att han den 20 förutgångne Februari skall blifvit i kongl. poliskammaren olagligen inmänad i häkte, enligt af mig, i egenskap af då tjenstförrättande polismästare meddelad? beslöt ; och får jag, mel anledning: häraf; å Fra rsäThANareembetets vägnarj vördsarht. anföra: följande: ar : ...Sedan till poliskommissarien E. Jäderins kännedom kommit, att en. .1:os instrumentmakaren Peterson, boende. i. huset n:o.41 vid Mäster Samuels gränd, anställd gesäll, vid namn,Töndewold, icke vore uti de för innevaratde: års -mantalsoch.skattskrifning uppfättada längder upptagensp låt poliskommissarien Jäderfn till inställelse i kongh poliskammsren den 20 dfvannämiäde April(?) ihkalla bamälde Töndewold, meå yrkande om ansvär ä T5hdewold för försummad mantalsskrifning. . Då detta mål berörde dag af mig till bandläggning påropades, Monoyndade en person, hvilken, gepastevid inträdet i kongl,.poliskammarens sessionsrum, började aft. tala.med. bög.röst och dermed forisutte-tillsdesshan.huonit framtill den för parter afsedda; plats i rummet ; al mig tillspord om sitt namn, lyckades-kah, oaktadt ökade ansträngningar med rösteb, först att efter trenue fraktlösavförsök göra be tripligt att hans Hamm vore Töndewold, med afseende Bärå och då jag söm för personens, i högsta mätto oskickliga och vanvördiza uppförandt icke kunde finna annan förklariogsgrund än missbruk af starka drycker, till. följd hvaraf han för tillfållet saknade fallt medvetande, tillspsrde honom huruvida han:vorg drucken; erhöll. jagotill svar, såsom han sjelf uppgifvit: Nej du, det är jag icke, ett svar, hvilket-ännu ytterligare styrkte mig i den öfvertygelse jag fattat, och hvaraf jag fann mig föranlåten förordna att persohen birde till påföljande dagtagas isförvar: Vid det förhör, som den 21 Februari med ifrågavarande person inför öfverståtbållareembetet egde rum, befanns hån i redig sinnesstämning och upplyste med alllätthet och höflighet samt utan fara att missförstås säväl attihans namn rätteligen vore Ole Hansån från Töndewold, som ock att han un!er namnet Ole Hansåo