Emellertid skall ryssarnes eld på detta afstånd; enligt fransmännens uppgift, icke vara säker : och således indre farlig, hvarjemte -desså batterier endast till en del lära vara bestyckade. Tidtals kasta fransmännen ett par jettestora och, som det: påstås,, mycket dyra raketer emot det norra lägret. Ofta kan man, med ledning åaf den-der ofvan uppsväfvande röken, bestämma stället der de nedfalla, men många flyga till och med bort öfver de norra fästena: och lära träffa: på13,500 fots afstånd. Vanligtvis riktas dessa raketer mot def stora ältlägret på norra sidan, om hvars egentliga beskaffenhet då förenade ännu sväfva uti ovisshet, i trots af alla kikare. För att vara blott ett läger för sjuka är det alldeles för stort; det liknar i vidd en mindre stad, bbrackerna tyckas:vara af. trä, och öfver taken har .man spänt hvit tältduk, som ofta räcker öfver en del af yttre väggarne. Vi hafva räknat 800 sådana, som äro byggda så att de bilda ordentliga gator från grannskapet af hamnen till de bakom liggande höjderna. Vid hvarje gata stå 50 sådana baracker tätt invid hvarandra, så att 15 gator inålles torde finJnas. Ambulancetä!t sluta sig österut tilldessa, och konvojerna aflastas i de stora byggningarne ännu längre åt öster. Således kän tältstaden hvarken vara bestämd för sjuke eller för magasin. -!Sannolikt hafva Sebastopols invånare fått taga sin tillflykt dit, och i sådant fall torde de franska raketerna icke vara välkomna gäster. Det engelska soldatskämtet har gifvit denna ontgrundliga tältstad namnet oVanity Fair... Engelsmännen hafva försökt hvad verkan deras nya och längst tramskjutna mörsarebatteri skulle hafva på amiralitetsbyggningarne, men deras bomber föllo så djupt att man icke kunde se resultatet. . Fienden tyckes kasemattera en af de stora ka sernerna,; och denna skulle då stå der som ett nytt fäste, när Redan en gång fallit och man ville tränga fram till amiralitetsbyggningarne.. .Den :8 kommo 5 ryska öfverlöpare hit från norra lägret. De påstå attrationerna börjat blifva rätt knappa der uppe, hvilket dock icke!låter:riktigt troligt. Från Konstantinopel skrifves till la Presse: sÖfverbefälhafvaren för asiatiska armån är med 1200 man innesluten i Kars. Han har lifsmedel för högst tre veckor och något kavalleri, hvars hästar man skall nödgas uppäta ifall belägringen fortfar emedan ryssarne borttagit alla spanmålsmagasinerna. Staden är afskuren från all kommunikation, och blött under otaliga farör har: det lyckats några kurirer att på obanade Vägar komma fram till Erzerum: Ett brefsfrån Williams Pascha har ankommit till turkiska krigsministeren. Generalen beklagar. sig bittert öfver att man lemnar honom i sticket och tillkännagifver att han ser sig tvungen till återtåg, om ej en stark division ankommer. Man saknar ejl ammunition, och andan bland trupperna är god.I yttersta fall vill han förstöra fäst-. ningsverken och draga sig tillbaka till bergen. Muschiren har anmodat sin kamrat i Batum, Mustapha Pascha, att göra en diversion ) emot: Ardahan. -Mustapha Pascha, som har befälet öfver 12—15,000 man;j: skall dock hafva. svarat att han ej kunde röra sig ur stället emedan han sjelf oroades af en rysk kår. Man: känner emellertid ej någon rysk kår på vägen emellan Kars och Batum, utom 2 eller3 bataljoner i Ardahan. Mustapha Pascha tyckes föröfrigt sjelf ej anse sig skuldfri, ty han-har låtit urskulda sig i Konstantinopel.. I -Erzerum :var man den 3 Augusti mycketbekymrad. -En del af stadens befolkning har lemnat den. Deaf Calandrelli : med -skicklighet uppförda fästningsverken:äro icke alla bestyckade; man har visserligen krut, men inga kulor. Calandrelli lät till: verka stenkulor och sökte lifva truppernas mod genom egen verksamhet. Hr Longworth har ankommit till Trapezunt efter sin utflygt till-Kuban:. Rörande bataljen vid Traktirbron läser man följande i Morning Chronicle: Tschernajadalen; med floden af samma namn, låg mellan ryssarnes och de allierades positioner. Ryssarne intogo höjderna på flodens högra strand och fransmännen och sardinarne dem på den Venstra.. Det var väl bekant att ryssarne starkt befästat sin position, och de allierade hade gjort likaledes. Det var derföre uppenbart, att den som först vågade sig ned i dalen skulle: blifva öfverväldigad af fiendens artilleri. Detta hade man så väl insett i de allierades läger att ingen falsk manöver från ryssarnes sida; såsom skenbart återtåg, passens utrynimäande, :så att dessa blefvo öppna för de allierades rekognosceringar, och dylikt, kunde förmå den franska generalen att lemna sin ställhing på vehstra stranden för att utröna hvad som fanns bakom bergen midt emot, ehuru en lycklig operation här skulle hafva afskurit ryska fältarmån från garnisonen iSebastopol. Länge iakttogo ryssarne samma försigtighet, men till slut läto de locka sig ned för att förjaga de allierade från de vestliga bankarne. Slaget den 16 var ett annat Almaslag, blott med den skilnaden, att den anfallande Ied nederlag. Då ryssarne marscherade genom dalen och satte öfver floden, erbjödo deras täta massor en bred skott-tafla för de allierades artilleri. Det kom icke till handgemäng; ryssarne kommo ej upp på höjderna der de allierade stodo. Då de slutligen efter 3 timmars strid drogo sig tillbaka, måste de åter springa gatlopp under de allierades eld utan att kunna verksamt besvara den. De hade just börjat återtåget i rätta ögonblicket, ty i detsamma de kommit inom deras egna kanoners skotthåll visade sig det engelska kavalleriet. Hade detta kommit något tidigare så skulle fiendens nederläg blifvit ännu fullkomligare och många tusen ryssar fallit i de allierades händer. Man frågar hvarföre furst Gortschakoff vågade detta slag, der sannolikheten att segra var så ringa. Hade -hansegrat-så skulle Ba-1 laklava ha varit hotadt; men utsigterna till seger voro alltför ringa för att hat endast afl det skälet skulle ha låtit det komma till strid.