att svara mig — hvad tror ni att: det -var?a sDricka, gissar jag.s t z 7; SÖricka? Jag skulle kalla det n Blandning af vatten och sockersirup som man låtit stå tills det börjat surna litet. Gissa huru mycket de satte upp derför — åtminstone tvä qvarter — tio sous, ha, ha, hal tio sous, så sannt jag lefver, ha, ha hal Jag tog. fram pengar och gick min väg — glad att. komma ifrån saken på detta vis. Men hvad är det ni äter, eh? Fårbringa. Å propos af äta, råkade jag några ynglingar här, hvilka sade att de skulle lära mig en hemlighet att få en god middag, och ett kuriöst sätt att skaffa Big middag är det, Sällskapet som jag saminanträffade med göra alla på detta sätt. Planen är att fem gå tillsammans och beställa middag för tre. På detta sätt få de en mängd olika saker, säga de. Jag tänker att jag kunde förbättra systemet — må hvar och en gå ensam och beställa middag för fem. Det är en god plan; den har just nu fallit mig in — — jag skall utföra den. Garsong! kom hit, du lilla lymmel — des-desservit — strunt i soppan — bort med den; — det är klar amerikanska. Se så, låtom oss nu se: rostbiff — duger icke; biffstek — kan icke laga den; fårkotletter — ypperligt, om jag endast kunde få tillräckligt deraf. Säg till uppassaren att skaffa fem portioner fårkotletter med potates till. a Jag betraktade honom tviflande. På min ära, det är allvar. Jeg bedyrar att jag dör af hunger I Säg åt honom att skynda sig. Som Wileox hade satt sig i sinnet att utföra sin plan, gjorde jag beställningen med en förklaring till garsongen, att vår vän varen lustigture, .som dnrfver igenom sitt infall. Soppan blef borttagen, kotletterna och potatisenserverades verkligen, och, hvad som ännu mer är, förtärdes. Skämt åsido, tror