ut som hela saken vore förglömd. Gör hvad ni vill i tysthet, men låt inte märka hvad ni har för händer. Eljest skola ett halft hundra af dem rota sig tillsammans och skaffa tjufven i säkerhet, Håll bara saken tyst, och tjufvarne skola småningom bli dristigare och så få vi nog fatt på dem. l sanning högst skarpsinnigt, sir, sade mrs Sparsit. Högst intressant. Den gamla qvinnan ni talade om, sir — Den gamla qvinnan jag talade om, madame, sade Bounderby utan vidare omsvep; då det ej fanns något att skryta af, haricke blifvit gripen; men:hon kan vara viss på att hon : skall bli det, om det kan vara någon tillfredsställelse för hennes eländiga gamla själ. Under tiden, madame, är jag af den mening, i fall ni frågar mig derom, att ju mindre det talas derom, desto bättre. Samma afton såg mrs Sparsit från sitt fönster, medan hon hvilade sig efter inpackningens mödor, bort mot den stora trappan och såg beständigt Louise gå utför den. Hon satt vid mr Hartbouses sida i en berså i trädgården och talade mycket sakta. Han stod och böjde sig öfver henne, medan de hviskade vid hvarandra, och hans ansigte vidrörde nästan hennes hår, Om ej helt och hållet, sade mrs Sparsit, och ansträngde sina falkögon till det yttersta. Mrs Sparsit var alltför långt borta att kunna höra ett ord af deras samtal, eller ens att de talte sakta, om hon ej sett det af uttrycket i deras ansigten; men hvad de sade var följande: . Mat al Påminner ni er mannen, mr Harthouse?x Mycket väl j Hans ansigte, hans sätt och hvad han sade?x Fullkomligt. Och en oändligt ledsam person föreföll han mig vara. Långdragen, progaisk i allra yttersta grad. Det var mycket