vertyga mig, att skeppsdäcken om morgnarne voro så snöbelagda, att de såsom förpostfäktning före de väntade allvarligare bataljerna kunde roa sig med ett litet inbördes snöbollskrig. Bäst, menade jag, om alla krig kunde inskränka sig till snöbollskrig! Slutligen förde man oss också, för att kröna verket, in i matsalen, der bordet kl. 5 eft. m. var dukadt till middag. Man ville ordentligen nödga oss att taga plats, men vi funno oss naturligtvis alltför generade af att sätta oss till bords med 40 å 50 unga herrar. Vi betackade oss, och bröto upp. Vid afskedshandtryckningen emottogo vi af vår unge nyssnämnde löjtnant jemte en annan löjtnant George Burgess, med hvilken jag redan lördagen gjort bekantskap i land vid Elfsnabben, deras visitkort, jemte ett stort paket engelskt bröd och dito nötter, inlagda uti en dito tidning — hvarpå vi återvände högst belåtna med vår färd och våra artiga herrar. Onsdagsmorgon fingo vi till vår stora öfverraskning ett bud från Arbottna, medhafvande följande afskrift af ett bref till W.., oRoyal George 25 Avril 1854. Mon cher Monsieur. Je suis bien fach de vous dire que Mons. Frceland, qui fut 3 votre maison, et avec lequel vos filles ici ont danså hier, se trouve mort dans son lit ce matin å 6 heures. Tous nos compagnons prouvent douleur tres profonde å cet evenement tres malbeureux, et nous sommes bien assuråes, que vous et votre bonne famille vous joignercz dans notro douleur. Il sera enterrå å 2 heures demain voisin å votre Eglise. Croyez moi toujours a Vons Scolt. n.n ) ) Öfvers. sRoyal George d. 25 April 1854. Min herre! j Jag är högst ledsen att nödgas underrätta er, att hr Freeland, som varit i ert hus ech med hyil