och han, en furste af ringare makt än sina begge stora och mäktiga grannar, af dem hotades med krig, om han ej utlemnade dessa olyckliga flyktingar till de makters hämnd, som de förtörnat, vägrade sultanen modigt och högsinnadt att utleverera dem. Ja, han vägrade till och med innan han ännu var förvissad om Englands och Frankrikes hjelp, hvilken vi, då den begärdes, genast gåfvo honom (förnyade bifallsrop). Heder och ära åt sultanen, som ej väntade på denna försäkran, utan tappert och ädelt ställde sig som en sköld framför dessa olyckliga män, och heldre ville utsätta sig för den yttersta fara än göra sig skyldig till ett brott mot gästfriheten (Bifallsrop). Jag föreslår er sålunda att dricka en skål för sultan Abdul Medjid, och är förvissad att, genom Englands och Frankrikes manliga understöd, som sida vid sida kämpa för hans sak, den orättvisa, hvarmed han hotas, skall tillintetgöras, och han sjelf förblifva i orubbad besittning af denna herrskaremakt som han utöfvar till sitt folks båtnad och välfärd (Skålen dracks under lifliga bifallsrop). Sedan den turkiska ambassadören Mussurus svarat och tackat för skålen, uppstod Lord Pålmerston ånyo och yttrade: Mina berrar, tingen hafva många egenskaper och bland dem är äfven nyheten en. Den skål jag nu ämnar föreslå är, jag vågar påstå det, fullkomligt ny. Den har ej druckits sedan korstågens dagar (Hör.; Jag föreslår er att dricka en skål för de allierade franska och engelska flottorna och armeerna (Uthållande bifallsrop.) Det är en i sanning ny och ovanlig sak att kunna föreslå denna skål, men det är tillika tillfredsställande att den dag kommit, då denna skål kan föreslås (bifallsrop). Det är en herrlig syn, och en syn som det gör en mans hjerta godt att skåda, att be