Min tanka om saken är emellertid nu, att onkel Jack hängde korfvarne i kaminen, men han förmådde icke min far att. räkna dem; Utöfver en obestämd föreställning derom, att hälften af de upphängda tomacula skulle förskaffa onkel Jack en frukost, och: att Pisistrati ungdomliga aptit skulle sluka resten, egnade min far ingen uppmärksamhet åt korfvarnes närande egenskaper, — med andra ord, åt de två tusen pund, som, tack vare mr Tibbets, dinglade uti kaminen. Hvad, det stora arbetet angick, så tänkte min far endast på att få det utgifvet, men frågade icke efter någon vinst derpä. Jag vill icke påstå det han icke hungrade efter beröm, men jag är fullkomligt säker att för korfvarne ville han icke gå ett fjät, Icke destomindre var bloita uppenbarelser, blotta upphängandet och dinglandet af några sådana midt öfver hans spiselvrå ett sorgligt och olycksbådande tecken för Austin Caxton, då dessa korfvar voro beredda af onkel Jacks. smidiga. hand. Ingen af de korfvar, som han, stackars karl, hela sitt lif igenora hade uppträdt, vare sig i sin egen kamin eller i andras, hade visat sig vara verkliga korfvar, de hade alltid varit eidola, Erscheinungen, fantomer, sken af korfvar. Jag lemnar derhän.om onkel Jack hade mycken reda på Democritus och Abdera. Men han var otvilvelaktigt smittad af denne fantasirike vises filorofi. Han befolkade luften med bilder. af kolossal . storlek, som verkade på alla hans drömmar doch . förutsägelser, och från hvilkas inflytande härledde sig alla hans sinnesrörelser och tankar. Hans hela varelse, sofvande eller vakande, var. sålunda endast återspeglingen. af stora korf-fantomer. Så svart mr Tibbets tått i sin värjo de tvenne volymerna af De menskliga villfarelsernas historia., hade han med detsamma fått detta bällfiste på min far som det hittills icke lyckats hans hala händer-att vinna. . Han hade vunnitshvad han-sålänge förgäfves suckat ef teryoden point .duppui,: hvari han: kunde fästa den archimediska skrufven: Han fästade den behändigt i De menskliga villfarelsernas hi