Aftonbladet – 11 augusti 1853, sida 3

Article Image
BLANDADE ÄMNEN. — En förbrytelse öfver hvilken de engelska lomstolarne ofta ha att döma är äktenskapslöftes sviande. ; Såsom ett exempel på buru allvarsamt man Epgland tager en sädan sak och hur den af domtolarne behandlas: vilja vi meddela. vära läsare en edogörelse för ett sådant mål, hemtad ur en af de ednast ingångna ergelska tidningarne. Klaganden miss Mary Tweddle är dotter till en iktningsvärd farmer i Cumberland; svaranden mr John Ramshäy är Jord Carlisle förvältare på Naworth Castle, ch broder till den aflidoe domaren i Liverpools grefkapsrätt, och yrkades mot Honom ett skadeständ at 5000 för brutet äktenskapslöfte. , Klagandenps advokater äro mr Wilkins och mr Simpon, svarandens brr Temple och Travis. Mr Wilkins framlägger sakens sammanhang. Svaranden var en gentleman red mycket betydlig förmögenhet och hade en itkomst af mellan 2000 och jeh 3000 om äret. Fruntimret kunde icke yfvas öfver enahanda förmåner i afseende pä förmögenhetsvilkor, men i bvad på uppfostran ankommer, egde hon allt som fordrades hos en. bustru för att pryda en gentlemans: hus. Klagandens fader hade varit arrendator under lordCarlisle allt sedan dennes faders död, och innehade en farm om 1400 acres. . Svaranden hade varit nära bekant med miss Tweddle alltifrån barndomen; han var nu omkring 45, hon 25 är gammal. År 1848 tillkännagaf han för hennes tant att han, i händelse det unga fruntimret dertill gaf sitt bifall, önskade göra henne giftermälsanbud. Man skickade efter henne från hennes fars hus, och itantens närvaro upprepade han nu för miss Tweddle,att det var hans högsta önskan att erhålla henne till sin maka. Hon svarade, att hon var betydligt yngre än han, att han stod i förbindelse medlandets förnämsta familjer, och utan tvifvel ansägs henne öfveri både i rikedom, ratig och samhällsställning, och Hon insög att dessa omståndigbeter utgjorde hinder som icke gerna kunde öfverstigas. Svararden genmälde att han hade öfvervägt alla dessa omständigheter, och försskrade benöe alt de icke utgjorde nägra hinder. Hans aftigter voro rena och höderiiga, och hån anhöll det hon ville mottaga bonom som sin gynnade frisre. Hon afböjde att gifva något svar förrän följande dagen, tilldess hon ville betänka sig. Följande dagen besökte herne svaranden, och bon gaf honom sitt ja. Under den-återstäende delen af äret besökte han nästan dagligen det upga fruntimret, och dä Naworth Castle, tom till en del nedbrunnit, blifvit återuppbygdt och nyinredt, så förde han henne och hennes: tant med-sig att bese möbleringen, samt anmärkte stt om-der fanns nägot som hins. föstmö tyckte om, sä ville ban iköpa liknande för sitt eget förmak. Han tillkähnagaf för sina vänner sin afsigt att gita sig med miss Tweddle, och han bad benne och bennes. tant att icke göra nägow hemlighet al saken: Han presenterade och införde herne uti de anseddaste och inflytelserikaste kretsar i gretskapet såsom sin tilläimnade hustru. Sålunda fortgick det till 1850, då svaranden af ett eller annat skäl ansåg lämpligt med ens albryta. sina visiter, och undvek hvarje tillfalle. att möta det. unga fruntimret. Köljden var att hennes helsa. blef allvarsamtangripen, en tid till-och med till den grad att. man hyste farhägor för hennes lif. Mao öfverraskadehenne ofta grätande under natters tystnad, och beklagande sig öfIver det sätt hvarpå hon blifvit behandlad. EmedlerÅtid skref hon till boom och begärde en förklaring -Jöfver bans uppförande, Evarpå hon fån svaranden ;Inottog följande bref under den 5 April 1850: . Min goda Mary! Jag har genom mrs Tweddäle -I mottagit er skrifvelse, och ni behöfver icke. frukta det ni.på ringaste.sätt förolämpat mig — alldeles tlickes Det är. endast de ledsamma förhållanden i II hvilka jag befinner mig, och hvilka ni känner, som .Jhindrat mig att såsom vanligt komma till. Askerton. Jag bar insett ätt om jag gjort annorlunda, skulle jag ha bandlat orätt moter. Jag skall alltid för er, Iliksom för hela er familj, hysa den största aktning, Imen den förklaring jag en gång gaf er öfver föregående tilldragelser, och hvilka ännu hänga efter, nödga mig att öfvergifva den afsigt jag så uppriktigt hyst. Jag bar gjort allt hvad jag förmått tör att undvika detta, men det har varit förgäfves. J. Ramskay. al Det ledsamma förhällande hvarpå hänsyftas var em flsvärigbet hvari han invecklat sig genom ett föregärr. Jende löfte till en annan flicka i Trentham. Han hade a I hoppats. kunna befria sig från denna svärighet genom -lutbetalandet af 2000 , och flera gånger upprepat aldet han icke betviflade att det skulle lyckas honom. i-) Detta visade sig emellertid vara blott och bart en n förevänning, ty svaranden har Sedermera gift. sig sjmed en miss Lacy, som icke var den unga flickan i ts Trentham. Kort derefter förlorade miss Tweddle g clyckligtvis sin far och sin onkel, men hon undvek latt göra sina anspråk gällande förrän hön erfor ätt tt lsvaranden giftsig med miss Lacy. gr R Bell ali Bolsterstone skreftill svaranden beträffande klaganIdenyoch uppmanade honom: att. angifra hvad upprättt telse han var sinnad att gifva, för den svära oförrätt n han hade tillfogat miss Tweddle — hon drefs icke n af någon hämndkänsla — och t hon lidit ge1, nom hans. förvållande, så önskade, hen icke nedsätta

11 augusti 1853, sida 3

Thumbnail