j : : 9 Och ni är son till Augustin Caxton ? Ja visst; ni har således hört talas om min goda far?n Vi skola icke gå igenom grinden nu. Folj mig — den hör vägens; och min ledsagare vände hastigt om, vandrade skyndsamt framåt på en smal gång och vi voro redan byggningen på ex hundra alnar nära, innan jag hade öterhemtat mig fån min Öfverraskning. Förlåt,, sade jag, ;mea hvart bege vi osa, tin bäste vän? Bäste vän — bästa vän! Bra tfagdt, gir. Ni beger er tl! goda vänner. Jeg var skademi-kamrvat med er far. Jag älskade honom. Jag känner tl er onkel litet också. Mitt namn är Trevanion.n En sådan blind tok jag varl I de ögonblick min ledsagare sade sitt namn kinrdejag mig högeligen förvitrad öfver mit oförsvarliga misstag. Den hila oansenliga figuren antog ögonblickligen stor värdighet; hvardagsdrägten, med sitt grofva, mörka slikläde, blef den naturliga och lämpliga morgondrägten för en godsegare på sin egen gård. Äfven den stygga hundracker blef en eskottsk gräfavinrshund af bästa race, Min ledesgere log godhjertadt åt min häpnad, och läggande sin hand på min axel, sade han: eDet är trädgårdsmästaren ni får bedja om urgäxt, icke mig, Han är en vscker karl om sina sex fot, Jag hade icke bunnit återfå min tungas bruk förrän vi hade ztigit uppföre en bred trapp-afsats under portiken; gått igenom em sior sal, prydd med statyer och uppfyld med doftet af stora orangeträd; och i det vi inträdde i et: litet rum, hvars väggar voro behängda med taflor, och i hvilket allt var full2tändigt anordnadt till frukost, yttrade min fö:jeslagare till ett fruntimmer som reste sig upp från sin plats vid tekxöket: Min bästa E:iinor — jag inför hr hos dig ronen af vår gamle vän Auguestn Cazior. Förmå horom att stados qvar hos osa så länge ban kan. Unge gentleman, föreställer att ni i lady El