Och han plägade vara så kär i musik, min snälla gossel, anmärkte min mor med en suck. Hvad i allan dar är det för buller?, Din sons nyckelbössa mot fönstret, sade min far, .Det är lycka att det bara är fönstret; det skulle gjort ett mindre döfvande buller kanske, om det varit mr Squills hufvud liksom i går morgon. --Venstra örat, anmärkte mr Squills; och det var ett rätt dugtigt släg till på köpåt. Och ni är ännu nöjd, mr Caxton? Ja visst; jag tror att pojken nu är ettlika stort pundhufvud som de flesta pojkar vid hans älder,, anmärkte min far med mycken belåtenhet. ; Bevara mig, Austin — ett stort pundhbufvudl Hvad skulle han eljest i skolan att göra? frågade min far; och då han märkte en visa nedslagenhet hos gitt qvinliga auditorium, och en viss förvåning hos det manliga, så reste han sig upp, ställde sig: vid spiseln, med ena handen innanför västen, såsom han plägade göra då han stod i begrepp att filosofera mera 1 detalj än som var vanligt hos honom. Mr Squills,, sade han, ni har haft en vidsträckt erfarenhet i familjer. En så god praktik som trots någon i grefskapety, sade mr Squills litet stolt: mer än jag kan medbinna. Jag skall annonsera om en kompanjon.s j Och, återtog min far, ni bör nästan alltid ha observerat, att i hvarje familj finnes det en planta som fader, moder, onkel och tant påstå vara ett underbarn., Ett åtminstone, sade mr Squills leende. Det är lätt., fortfor min far, att säga det detta är partiskhet, dikterad af föräldrakärleken, — men så är det icke, . Förhör deita barn såsom en fremling, och det skall komma er sjelf att häpna. Ni står förvirrad af dess outsläckliga vetgirighet, dess snabba fattningsgäfva, dess klara förstånd, dess fioa urskiljning. -Isynnerhet skall ni ofta finna någon viss förmögenhet till en förvånande grad ut