HURU MAN ÅTERVÄNDER FRÅN KALIFORNIEN. Ar EDMOND ISMARD. ÖFVERSÄTTNING FRÅN FRANSYSKAN(Slut fr. lördagsbl.) Den unga flickan, som nyligen anländt till Kalifornien, antog med glädje artistens förslag, och denne nedkom för att förkunna oss underhandlingens lyckliga utgång. Det återstod nu endast att-finna ett hus, hvars inredning jorde det lämpligt till ett musikaliskt cafÅ. et var icke svårare att finna huset än sångerskan. Egaren fordrade visserligen hundra femtio francs för aftonen, men öfverenskommelse ingicks icke desto mindre emellan honom och oss. Sedan kommo anordningarne af husets inre. Det behöfdes en temligen stor estrad för att rymma sångarne, ackompagnatören och pianot; dessutom behöfde vi spelbord, bord till förfriskningar, stolar, speglar, taflor, lampor; efter tre dagar var allt detta samladt; ingenting fattades oss. Allt det öfriga var färdigt, men primadonnan, hop var olyckligtvis icke färdig, Hennes musikaliska indisposition, som jag väl kan kalla obotlig, utgjorde mina ge medintressenters förtviflan. Hvem hade kunnat föreställa sig, då man hörde denna qvinnas förtjusande röst, att hon var urstånd att minnas utantill den minsta romans! Och likväl var detta blott alltför sannt, Alla de som våra två artister hade försökt att lära henne hade sammanblandat sig i hennes hufvud; så att hon icke kunde sjunga en enda, utan att låna ord och musik från de andra styckena i sin repertoir. Två lyckliga omständigheter kunde likväl rädda allt: primadonnans otubbliga säkerhet och framförallt hennes obegripliga prononciation. Dessutom var det för sent att gå tillbaka; exekutörerna.beslöto att trotsa publilsens smak, och det ruvikaliska cafets öppnande förkurnades af en affisch med följande program:! Vuxr 4