Aftonbladet – 18 mars 1853, sida 3

Article Image
BLANDADE ÄMNEN. CATHARINA MARGRETHA HARDER. Uti et af presten Augustin utgifren skrift: Chronik: des Kirchspiels Ho!lingsted,, Filensborg 1852, finnes följande intressanta karaktersdrag Catharina Margretha Fårder, dotter af buggaren Peter Jörgen Harder i Hollingstedt och hans bhustrh Maria Andresen, född den 1 Sept. 1826, tjente på Valdemarstoft vid Flensborg då svenska och norska trupparne 1849—50 ockuperade norra delen af Siesvig. En svensk dragon fann atthon liknade en af hans kamrater, som om hon vore hans syster, och underlät icke att göra denne uppmärksam härpå. Kort derefter blef denne sednare förlagd till Valdemarstoft, och gjorde nu bekantskap med flicka :, sorh straxt behagadhonom mycket. Han frågade henne om-hbon ville gifta sig med honom, men hon tog det för raljeri och besvarade det som. sädant med jas, för att undgå vidare kapitulationer. Tre dagar derefter, under hvilken tid svensken gifvit akt på flickans husliga förhållande och sett att hon var rask, hänvände han samma fråga till henne, med det tilllägg: men nu är det mitt. fullkomliga allvar, och derföre ber jag om ett allvarligt och bestämdt svar. Af dessa bref kan du se, om jag efter miwhemkomst är i stönd att försörja en hustru. Hon genomsåg papperen och svarade: Din pergon behagar mig, men du kan icke förtånka mig att jag törst vill förhöra mig hos dina förmän och inhemta mina för ldrars samtycke. .Derpä gick hon sjelf till regementschefen och svenske fältpresten, som gaf -soliaten ett i alla afseenden rekommenderande loford,-och derefter till sina, föräldrar, för att bedja om deras välsignelse, väl vetande natt föräldrarnes välsignelse bygger baraen bo. Efter sin återkomst sade hon till sin brudgum: .Der bar du min hand, och bjertatligger deri — från denna dag är jag din brud och gär med dig hvart du gär. ; Ditt folk är mitt folk och din Gud är min Gud; men ett mäste du höra ännu: hos naboen tjente för ett år sedan en piga, som förlofvade sig med en -havnoveransk soldat. Då nu rikstrupparne aftägade, säsom jagade af storm och hagel, skre. hah från närmaste by till sin brad: Ich gehe jezt nach Haus; Und mit unsrer Liebe ist es aus! (Jag gär till hemmet ut och med vär kärlek är det slut!) Lätom oss derföre straxt hälla bröllop och sedan resa vi till Sverige som man och bustru., Den lycklige brudgummen var färdig. härtill; han erhöll tillständ att gifta sig, bruden sna nödiga papper, och Christi Himmelfårdsdag 1850 blefvo de at svenska fältpresten vigde i Flensborg. Samtlige officerara och flickans föräldrar deltogo i bröllopsfesten. Flera bref frän Sverige hafva. gifvit föräldrarne vissbet. .om;-att det, går deras. dotter väl, och en yngre broder, ämnar följa efter henne så snart han nitjent sin militärskyldighet.

18 mars 1853, sida 3

Thumbnail