en tirsäkt för att trampa under fötterna. sin både gudomliga och menskliga pligt? Här bar det varit mr Ephraims vilja att bo, derföre att i Wales lefver man för gdt köp, och derigenom är han i stånd att kunna bekosta mera på sitt observatorium, sina böcker och insträmenter. Det är hans nöje, och hans maka har lofvat undergifvenhet. Mr Ephraim är en klok man, i hvad astronomien beträftar, men der ändas hans klokhet och dårskapen begynner; ty han behandlar ej sin hustru-som ett sällskap och en vän, hvars önskningar: och smäk det tillhör honom att rådfråga. Hon är hans maka, han eger makten, och detta är för honom nog. Uti mrs Ephraim vann han en oskattbar perla, ett varmt, rent och känsligt hjerta, Om detta nu kunde genomskådas, hvilken tomhet på alla ljufvare böjelser skulle icke der spåras; tänk, Rosamunda; hvad är väl hennes hopp? Huru skall hon finna stöd och tröst under sitt sorgliga, tomma barnlösa lif, medan hon, utan att beklaga sig, sträfvar att uppfylla en älskad och älskande makas skyldigheter. Hvad är väl detta hopp? Icke ett jordiskt, bästa Rosamunda. Men nu säger du väl, att jag predikar igen, och här kommer min förmyndåre med näsan i vädret och ögonen fästade på skyarne, belåten med sig sjelf och hela verlden Is Jag skulle rifva ned hans observatorium, om jag vore hans hustru! utropade Rosamunda harmset; det skulle jag göra, och till på köpet bränna upp alla hans dumma kalkyler., i Nej, det skulle du icke göra, Rosamunda. Vänta tills du blir hustru och du skall föra ett annat språk — åtminstone hoppas jag sår, tillade Ruth med eftertryck. a ; Santilliam gör bäst i att icke stänga in mig; ty i sådant fall vet jag ej hvartill jag kunde vara i stånd — att taga lifvet af mig, troligens, utropade Rosamunda. Men låtom 038 föratsätta, min bästa, att sedan du vore gift, Santillian blefve så olycklig att blifva fattig, och du vore nödsakad att