ER er ae Topsy, detta är din nya missis. Jag öfverlemnarddig nu åt henne; se till att du uppför dig väl.s Ja, massere, sade Topsy med skenheligt allvar, ide hennes ögon blänkte med ett illparigt uttryck. Du fär iof att vara mycket beskedlig, Topsy, förstå du det? : r Ja, massers, sade Topsy och blinkade igen, mel höll allt händerna menlöst hopknäpta. Men, Augustin, hvad i Herrans namn skall dett tjena till?. sade miss Ophelia. Ditt hus är så fullt a dessa små bytingar, att man knappt kan komma fran utan att trampa på någon af dem. När jag kommer u om morgnarna hittar jag på en som ligger och sofve bakom dörren; ett annat svårthufvud sticker fram unde bordet, en ligger på dörrmattan, och de gapa och grin och snatra i alla trappor och vrår, och välta högtals p köksgolfvet! Hvad i Herrans namn skulle den här skaf fas hit för?y ,För att uppfostras af er, kugin, jag har ju sagt det Ni talar alltid så mycket om uppfostran. Jag har vela fn er present af ett alldeles färskt subjekt och låta e örsöka er konst på henne, och uppföda henne i tuk och ära. : . xJag ser helst om jag sluppe henne, det kan jag för säkra dig; jag har mer att skaffa nu med det der följe än mig kärt är., i Jo, sådana ären j, j kristna, samt och synnerligen J ären alltid färdiga att bilda ett samfund och skicka nå gon fattig missionär att tillbringa hela sin lefnad blanc just sådana hedningar. Men låt mig se någon bland e som har lust att taga en sådan till er i ert hus, och sjel lägga hand vid omvändelseverket! Nej ren; när de blir fråga om det, då äro de snuskiga och vämjeliga, oc! det är för mycket bråk och besvär, och så vidare. . MÅugustin, ser dn, jag kom ej att se saken från de: sidan, sade miss Öphelia, som nu fick ett helt anna utseende. Nåväl, det kan bli ett riktigt missionsvärf: tillade hon och såg på barnet med blidare blickar. S:t Clare hade anslagit den rätta strängen. Mis Ophelias. samvetsömhet var alltid vaken, xsMenn, tillads hon, jag förmår ej inse hvarför du skulle behöfva köpt