Från undertecknad har rymt min mulattslaf Georg Besagde -Georg är sex fot lång, en mycket ljus mulatt runt knoorligt hår; är mycket qvick, talar prydligt, ka läsa och skrifva; ärnar troligen ge sig ut för en hvi man; har djupa. ärr på rygg och skuldror; har blifvi brännmärkt på högra handen med bokstafven H. Jag utlofvar fyrahundrade dollars åt den som skafta mig honom lefvande, och samma summa åt den son kan till fullo styrka att han blifvit dödad. Den gamle herren läste denna kungörelse ifrån bör jan till slut med låg röst, liksom han riktigt studerad dess innehåll. Den långbenta veteranen, hvilken, sågom nämdt är hållit på med spishällens belögring, drog nu ned sin långa -skacklor, reste sig i sin fulla längd, gick fram di kungörelsen: satt, och beskärde densamma helt lugnt e väldig laddning af sin muns bruna innehåll. Det är min tanka om saken, sade han kort, oc satte sig igen. Bevars, fremling, hvarför gör ni så der?. sade värden Jag skulle göra detsamma åt författaren, om ha vore här,, sade den långe mannen kallt, och skar si åter en tuggbuss. Hvar en som eger en gosse som så och ej vet behandla honom bättre än så, förtjenar a mista honom. Sådana papper som det der äro en skam fläck för Kentucky; det är min tenke rent ut, i fall de roar någon att veta den. Ja, det var en sakv, sade värden, under det ha gjorde en anteckning på sin skiffertafla. När jag :ått mig några nya negrer, herre, sade de långa .mannen och återtog sin attack mot spishällen, s säger jag åt dem så här: gossar, säger jag, rym nt ett, tu, tre, när ni vill; jag tänker icke hindra det, tär ker aldrig efterspana er! På det sättet håller jag rain qvar. Låt dem veta att de kunna få rymma när de vilje så förlora de strax smaken derpå. Dessutom har jag be frielsebref iordningstållda åt dem allihop, i fall jag skull kola af en vacker dag, och det veta de; och jag ska säga er, herre, det fins ingen käft i hela orten som ht så mycket gagn af sina negrer som jag. För tusan, ja har skickat mina gossar till: Cincinnati med kampar sor