TR rt ar TO ET tr REN cessionerna, de ståtliga templen och alla dessa ceremonier, som ofullkomligt skyla likgiltighet och tvifvel. Hvad jag vid min afresa från Rom saknar, är Sverige, än mera — Skandinavien. Likhe-l ten i språk, karakter och seder, gemensaml religion och (gemensamma historiska minnen ha förenat de svenskar, norrmän och danskar, som vistasi Rom, till en skandinavisk koloni — en liten republik med sina egna former, plägseder och traditioner. Kärnan i denna stat består naturligtvis af konstnärerna, som för längre eller kortare tid äro här bosatta; men kring dem grupperar sig en ofta ganska talrik population flottante af resande akademici, konstvänner och andra, hvilka deras lyckliga stjerna fört till Roms klassiska jord. Styrelseformen är, som jag nämnde, republikansk, dock med någon dragning åt aristokrati — men denna aristokrati är intelligensens, och ingen beklagar sig öfver att män, sådana som professorerna Fogelberg och Bissen, konstens nestorer, någongång göra sina företrädesrättigheter gällande. Allmänna angelägenheter afhandlas på Caf6 Africano vid Roms Drottninggata, il Corso, berömd i karnevalernas häfder. Hvarje skandinav har rösträtt — debatterna äro vanligen korta och mera upplysande än vältaliga. Majoriteten utöfvar ej något tyranni, och minoriteten respekteras på ett exemplariskt sätt. Så, t. ex. då fråga uppstod huruvida ett visst antal flaskor orvietovin skulle tömmas på Palumbella eller Sabina, och meningarne voro delade mellan de begge berömda platserna, afgjordes saken så att man ena dagen gick till Palumbella och den andra till Sabina. Härvid visade sig ett eget sakförhållande: större delen af de omröstande syntes mera belåten, än om hvars och ens tanke ensam blifvit segrande. Språket är hvarken svenska eller danska: det utgör ett amalgama af begge — så bildadt att hvar och en med bibehållande af sitt modersmåls förnämsta egenheter riktar det med ord ur syskonspråketo. En längre tid stred danskarnes de med svenskarnes omvexlande herre och ni; numera tyckes det enklare tilltalsordet du uttränga de andra. Offentliga anstalter äro, utom nyssnämnde caf, ett skandinaviskt bibliothek samt de större ateliererna. I dessa sednare mottaga konstnärerna med förekommande bjertlighet alla landsmän, äfven om de i artistiskt hänseende äro. oinvigda. Jag kan aldrig glömma. de angenäma timmar jag tillbragt i några af. mina landsmäns arbetsrum. :Enenkel, osökt välvilja, en Tlärorik konversation, fri från. allt affekterande prål. med granna fraser och svårfattliga konsttermer, rika anledningar till konstnjutning och reflexion, har jag alltid funnit hos dem. Jag kunde ej på ett mera grundligt sätt blifva vederlagd, i de fördomar i allmänhet, med hvilka jag kom till Rom; Jag hade föreställt mig en yngre artist antingen sådan, som man finner dem i mängd uti de parisiska ateliererna, extravagant i klädsel oah lefnadssätt, full af konstnärshögmod, klädande paradoxa åsigter i bizarra ord, eller-mera liknande romantiska typen, svärmande för ett ouppnåeligt ideal, sluten inom sin sjukliga fantasi och fullkomligt oduglig för det praktiska lifvet. Men efter hvad jag hört, lära våra skandinaver här vid lag på ett hedrande sätt vara utmärkta bland den ofantliga mängd konstnärer af alla nationer, som vistas här. De äro ett stilla och anspråkslöst slägte och alls icke rumlare. På Cafö Africano hör man sällan begäras nägra spirituösa drycker: man dricker kaffe, th, limonad eiler mjölk, doppar deruti ett par bröd; och en eller annan för med sig i fickan ett stycke ost eller medvurst, köpt i närmaste hökarbod. De flesta hafva små tillgångar och sysselsätta sig dagligen med lösandet af problemet att lefva för bästa möjliga pris. De resande, som komma hit med späckade börsar och mindre frugala vanor, få antaga den här rådande seden eller söka en annan umgängeskrets. Nu några ord särskildt om de svenska och norska artisterna (danskarne äro så många att de skulle erfordra minst ett helt bref för 518). E rofessor Fogelberg, som någon tid varit illamående, är nu återställd och har återtagit -arbetet med sina Birger Jarl. Liksom de andra fostren af Fogelbergs mejsel har detta en ;helt och hållet nordisk karakter. Professor Fogelberg är i ordets hela bemärkelse ep svensk skulptör och äfven den, som saknar förmåga att bedöma hans storhet som konstnär, måste dock med tacksamhet erkänna hans konsts fosterländska riktning. — Molin der.emot tyckes söka sitt ideal helt och hället inom den klassiska stilen. Man kan ej undgå :att finna det hans genius är öfvervägande antik, då man jemför hans David och ännu mera hans Bacchant med den staty af konung Oscar, å hvilken han för närvarande arbetar. Man bör dock ej förbise svårigheterna i att idealisera bilden af en ännu lefvande person, särdeles då dertill kommer att statyens storlek -till höjd och bredd är betingad af den redan sfärdiga nischen i Götheborgs börs. — På Moins atelier arbetar Middelton, en ung norrsman af ovanligt lofvande anlag och lfvad af en sann konstnärlig eld. — En annan norrman, Hansen, har egen atelier och komponerar der lyckliga imitationer efter antikens förebilder. Den svenska målarkonsten representeras för snärvararande af bistoriemålaren Blommer ensam. Men den bar ock i honom funnit en så mycket värdigare representant, som han, genomträngd af känsla för nordisk nationalitet och fosterlandets traditioner, sträfvar att på duken åskådliggöra gestalter ur våra häfder och vår mythologi. Nu arbetar han på en större tafla föreställande Freja sökande sin make. Hon har kommit i alpernas region. wÄlskliga genier omssväfva henne och bjelpa henne att styra det Aekfulla spannet. . Tanktull, längtande, trofast! blickar hon framåt i rymden — en herrliglr 1Lild af den äktenskapliga kärleken. 8 OM INH Mm — rt