are något förfallen, ehuru med vackra torn; nen dess inre är deremot ytterst magnifikt, strålande at guld, silfver och ädla stenar; marnor finner man der ej, men deremot det aldra! zoristinessigaste och finaste boisseriarbete. Helsonbilder i kroppsstorlek äro talrika, och vid sudstjensten utvecklas all den prakt och ögonägnad, som i katolska länder smeker sinnet och invaggar det i en mystisk stämning. Bazaren slutligen är en ganska intressant, öppen, fyrkantig plats, der en mängd bodar öfverfulla af fisk, frukt, lifsmedel, klädvaror och korgarbeten m. m. finnas. Det är en lust att gå der och dels se på den ofantliga menniskomassa, som der i besynnerlig blandning cirkulerar: negrer, mulatter, hvita, sjömän af alla nationer, fruntimmer af alla klasser o. 8 v. Här är ett virrvarr, en förbistring i språken, ett kakel och olåt från aporna, papegojorna, hönsen och de andra fåglarne öfver all beskrifning. Man äter frukter, som i otalig massa och mångfald ligga här utbredda; man ser här fiskar af många slag, räkor, sepior, kräftor. och krabbor m. m. Lökar i långa band hänga, kokosnötter ligga i stora högar, mattor, korgar, dryckeskärl, krukmakeriarbeten, med ctt ord: allt möjligt ligger der i en underlig blandning tillsammans. Längs med sidan af katedralen sträcker sig i strandens riktning och parallel dermed en gata, Rua Directa, söm är den största och bredaste i staden och till hvitken i rätvinklig riktning löper en mängd gator ofvanifrån Campo S:t Anna och S:t Antonio, samt nedifrån hamnen. AF dessa gator är isynnerhet en, Rua Ouvidory, märklig. Om aftnarna utstråla här från de talrika, ytterst eleganta och välförsedda haridelsbodarna en sådan ljusmassa, att man nära nog inbillar sig vara på bulevarderna eller i Regent-street; Också äro hö boende köpmän -till stor del fransmän elle;