BI ANDADE ÄMNEN. EHRENSTAMS MONUMENT. På flottans vackra kyrkogård, så rik på minnen af hvad fäderneslandet förlorat, är nyligen upprest ett monument öfver statsrådet m. m. Ehrenstam. Den redbare mannen, för sina utmärkta förtjenster om yrket befordrad från kapten i flottan till öfverste och chef för konstruksionskåren och snart derpä till chef för Sjöförsvarslepartementet, afied den 5 November 1849, efter ati hafva oafbrutet egnat hela sin tjenstetid ät det yrke han tillhört, särdeles den del deraf, som rörer artilleriet, för hvilket den nyare materielen inom seglande ottan är bans verk. Hans särdeles lyckliga förmåga att i tal och skrift framställa hvad han så grundligt kände, jemte hans orubbliga rätträdighet gjorde hoaom hörd och älskad af de kärer, hvilkas chef han rar. Härom talar bäst enhälligheten i tankan att ät afterverlden förvara hans minne, en tanke, till hvars snara verkställighet den unge furste, som sjelf är medlem af flottan, i första rummet bidragit. :Den sköna idcen stär der nu i svenskt jern på granit, et:er en särdeles lyckad ritning (af hr Wohlfahrt)! På Tamsidan af granitblocket hvilar en sörjande engel, omgifven af attributer för sjökrigsyrket, lutad mot ett roder och vid sidan af en trädstam, på hvars gren, 3fver engelns hufvud, hänger en krans af eklöf, inflätad med namnet Ehrenstam. Den enkla allvarliga stilen i det dyrbara monumentet, hvarvid artisten på ett oss veterligen alldeles eget sätt förstätt att förena sten och jern, förtjenar all uppmärksamhet. (P. T.) — BoTa4nisKT KuRIOSUM. Fläderbusken (Sambucus nigra) har änyo (den 15 Okt.) blommat i staden Wenersborg. i I närheten af staden Eksjö funnos den 12 September på samma körsbärsträd mogna bär och nyss fullt atslagna blommor. Den 28 September funnos på samma gren af lingon mogna bär och nyss fullt utslagna blommor, och den 6 Oktober nya blommor på morellträden. j — ETT DYRT SMYCKE. På en bal i ett al le förnämsta husen i Paris ådrog sig grefvinnan B....s halsband, i anseende till sin dyrbarhet, allmän uppmärksamhet. En af hennes vänner anmärkte då man talade härom: Det har också kostat ganska betydligt. Huru mvyeket? Firtiotusen rubel och fyra månaders fängelse!? Man nödgade henne att närmare förklara sig öfver lessa fyra månaders fängelse, och hon berättade följande: Då grefvinnan uppehöll sig i P., en stad, hvarest som behant är, den rikaste icke är rik nog — kom 2n juvelerare en morgon till henne, dä hon just hade beslutat att iakttaga en större sparsamhet i sina utgifter. Hon ansäg sig stark nog att emotstå hvarje frestelse, och lät, trots sin föresats, juveleraren inträda. — Han lade framför henne ett halsband al utomordentligt värde. Skulle hon köpa det? — Det rar skönt, men huru mycket skulle hon ej förgå sig i afseende på sitt nyss fattade beslut, huru skulle hon icke rodna framför sin spegel! Och härtill kom att hon icke egde de 40,000 rubel som det skulle kosta. För att komma ur detta svära läge, behöfdes ett af detta heroiska och oväntade beslut, som åträn att lysa ingifver en verldsdame. Kan ni, sade hon till juveleraren, vförvara detta smycke ät mig? Om fyra månader skall jag betala det pris ni sätter derpä. Juveleraren lät icke länge bedja sig; fyra mänader äro snart förflutna, tänkte han. Knappt hade hav aflägsnat sig och medtagit sitt smycke, förr än der unga stoiska damen ringde på sin hofmästare. Jag reser bort, sade hon, jag reser bort på längre tid; afskeda mitt folk, sälj mina hästar, jag tillsluter mitt hus., Också gick kon samma afton i ett kloster och afsade sig verlden — på fyra mänader. Efter denna tids förlopp utträdde den frivilliga fången äter ur sitt fängelse; hon hade nu insparat de 40,000 rublerna och ägde det vackra smycket. Rättelse: Under gärdagens börsnotering ä Bränvin på leverans pr vären, stär 42!, sk., hvilket tryckfel rättas till 42!, sk.