UTRIKES: DANMARE. Ministern Bardenfleth hade sistl. onsdar afrest till Slesvig. Prinsen af Wirtembergmed sin gemål, ryska storfurstinnan Olga, rade den 4 dennes kommit till Kiel, på ångfrtyg från St. Petersburg. De resa under nann af grefve och grefvinna af Hohenburg, och enottogos vid bryggan högtidligt af förbundskommissarierne och baron von Blome, m. fl. högre embetsmän. KI. 2 företogo de en utfärd för att bese Disterbrook och trakten af Kiel samt afreste sedan på jernvägen till Hamburg. Ifrån Flensborg berättas en högst egen tilldragelse, som synes vittna, om ej just alldeles att de i Slesvig anställda embetsmän och polismyndigheter redan börja handla i sg. k. Slesvig-Holsteinsk anda, dock åtminstone att lagbunden frihet icke existerar ännu i landet, utan myndigheterna visa sig anse belägringstillståndet fortfara. Polismästaren, kammarherren Stemann hade nemligen vägrat tillstånd för utgifvandet derstädes af ett blad på danska språket, i hvars program utlofvades att följa med uppmärksamhet embetsmännens åtgärder samt visa huru styfmoderligt det danska språket i Slesvig behandlades,,. Då bladet i stället utgafs i Kolding, för att sändas till Flensborg, anbefalldes postkontoret att anmäla om paketer kommo öfver till Flensborg till den verklige utgifvarens adress. De afsändes likväl under annans adress och utdelades; men polismästaren vidtog derefter den åt ärden, att sända ikring i husen och utfordra bladet. Detta har med skäl väckt en stor förtrytelse, icke endast för det godtyckliga och obefogade i formen, men äfven derföre, att. polisen gör ingenting för att hindra spridiandet af de tyska blad, som utbreda osanniingar, rykten och beskyllningar mot danskarne: och danska styrelsen. Nekas kan icke, att förhållandet synes vara något besynnerligt.