und sehr schön? So ist alles gut gemacht. Was sags du? Nichts? Verdammter Bube? Willst du nichts antwor ten? Verstehst du nichts? Ich spreche ja rein Schwenschk Du bist immer ein Murrkopf wie dein lieber Vater, un ich, die dich så sehr geliebt hat! Da! Ich bin heute vo! deinem Vater geschlagen, da! da! da! Verdamter Murr kopf, du sollst heiter sein, wie ein junger Knabe!n För hvarje da! da! smällde en stark örfil på den stac kars gossens kind, men han teg och led, och väntad för att få taga afsked af sin far. Ekman gick långsamt framåt. Klockan slog tre qvar till åtta. Vv. Gossen måtte omsider ha lyckats i sin önskan at taga afsked af fadren, ty han kom snart springande, met andan i halsgropen, som det heter på skolspråk, ilad förbi Ekman och kom före honom till skolan. När herr Ekman kom på gatan utanför skolhuset stannade han, ty han hörde att barnen höllo bön. Ha lyfte på hatten af vördnad, liksom landtfolket då de hör kyrkoklockan. Först när bönen var slutad, gick han i i portgången. Sakta som vanligt gick han uppför trap pan, men när han kom till skolrummets dörr, blef ha något höpen, ty der stod på lur och tittade i nyckelhå 1et en äldre qvinna afarbstsklassen, men ordentligt klädd och så ren och struken, att hon synbarligen var en tvät terska (När Ekman kom, lyfte hon varnande på fingret, oc sade: Sch! Schl Hvad gör madam här? Det är icke rätt att st och lyss.s I Det var bra att herrn kom, så i vi två. Vänta litet så skall herrn få höra något roligt. Nog känner ja herrn. Herrn är kryddkrämare. Ja gubevars, jag köps ltid såpa och s e hos henmn. Är herrn så brö som sin såpa, r glad att herrn kommit hit. Så ken är den att en god vän, som har en pojke Isom går här i s Min goda vän är ett pjäk, s0) ;rs försvara sitt eget barn, och magistern här fq