skulle anse ett dylikt arrangement för en förolämpning., ;Hvem har underrättat er så väl, made-: moiselle?, Borgmästaren, som gjorde mig den äran att tala med mig på exercisplatsen. Han upp-; drog mig att säga madame, det han anhöll om att hon ville logera denna kapten. Ett stort antal dfficerare ha anländt i dag, och stadens mest ansedda personer ha destämt sig att emottaga dem hos sig. Öfversten är hos M. dAiguemar., Det är brav, sade madame de Barjolle, läga att denne officer blir logerad så beqvämt som möjligt och sök att ställa så till att han ej medför ett alltför obehagligt minne af den något tvunga gästfrihet, jag bevisar honom.,: Florentines första rörelse: var att öppna sitt bref och underrätta sin man om denna oväntade motgång, men hon öfvervägde och följden af alla hennes reflexioner blef att hon afstod fråu detta postscriptum. I det sinnestillstånd hvari Maxime befinner sig, tänkte hon, skulle ett förtroende af detta slag vara mer än illa på sin. plats, En man . . em militär, . under mitt tak . i hans frånvaro! Det skulle komma min stackars :svartsjuke man att falla uraskan och i elden. Låtom: oss gömma detta sura äpple till hans återkomst. Under det hön så begrundade, öppnades hennes kammardör ånyo och m:lle Thderåson anmälde borgmästaren i staden B . .. Det var en ståtlig gubbe i kortbyxor, prydd med Saint-Ludvigskorset, med pudradt hufvud och en stolt air, och som kallade-sig grefve de Malestrac. Han hade emigrerat 92 och ej återkommit till Frankrike förr än 1816. Ensam, utan familj, hade han fattat en uppriktig tillgifvenhet för m:me de Barjolle, som, å sin sida, emottog. honom med sina behag