Aftonbladet – 24 december 1850, sida 1

Article Image
DIOGEN AA). ROMAN AF GREFVINNAN IDUNA HH... H... Öfversättning från Tyskan. I detta ögonblick hörde vi smällen af en retort, som söndersprang i mitt laharatorium, och professorn, :på hvilken detta ljud :utöfvade en magnetisk attraction, steg upp för att undersöka saken. Jag blef ensam -med Fredrik cch sade: Jag skulle ingentiog ha emot om hela laboratoriet flög i luften, professorn naturligtvis undantagen.s Och likväl -påstår min vän att ni med passion studerar chemien, invände Fredrik. Jag gjorda det, nu är den tiden förbi. Jag känner af chemien allt hvad man intill detta ögonblick uppttrekt, jag har franiträngt till nya oerhörda forskningar; hvad jag sökte, fann jag ej, och sålunda bar denna vetenskap ej något mera behag för mig.s Och vågar jag fråga, hvilket problem ni önskade lösa ? Jeg hoppades att ur det sätt, hvarpå de välbefryndade elementerna i naturen ingripa i hvarandra till en oupplöslig förening, kunna härleda en analogi till decouverten af det välbefryndsde i menniskopaturen. Under det jag upplöste tingen i deras -elementer, boppades jag finna vägen till den mig beslågtede, wmig evigt egna menniskonaturen; det reusserade ej, och nu är jag trött vid vetenskapen och en iliusion fattigare.s De vill säga, en sanning rikare, sade Fredrik. ; rDetta är också en af de moderna tendens) Se A. B. Ju 285, 286, och 287, 289, 292 och 298;

24 december 1850, sida 1

Thumbnail