Aftonbladet – 6 december 1850, sida 1

Article Image
DIOGENA. ROMAN AF GREFVINNAN IDUN H... H... Öfversättning från Tyskan. Förord. Denna skämtande novell, som egentligen är en satir på svulstigheten och den affekterade känslosamheten hos några af sam: tidens författarinnor, gjorde vid sitt utgifvande stort uppseende såsom ett verkligt mästerstycke i sin art och af stor komisk effekt. samt skall af sådan anledning säkert äfven med nöje läsas af svenska publiken. FÖRSTA BOKEN. Det är ett företräde hos gamla adel:ga famil jer, att de medelst sina stamträd kunna skåd: tillbaka i forntiden, hvilken särskildt tillhöj dem, och att de derigenom i sin föreställning förmå till ett helt sammanväfva ödets trådar som för den af ringa börd endast utgörs spridda facta. Verkliga, storartade öden äro öfverhufvud endast aristokratien förbehållna; att ega et öde förutsätter frihet från alla lägre bestyr. ett öde är en vokation, en distinktion; et stort öde förädlar äfven en trög, fåfäng, frivol mMmenniskas lif, det nedfaller från himlen såsom bördens ädla prerogativer, men det måste uppfångas af fina händer, det vill endast nedfall i engelska parker eller på persiska mattor; ty ödet är sjelf en himlens aristokrat. Eller tänk er, att ett stort, gigantiskt, et! exklusift tragiskt öde mnedfölle på en handt: verkares lefnad! Hvad form kunde det vä antaga? Nöden och sorgerna träda för mycke i förgrunden, arbetet dödar all sentimentalitet

6 december 1850, sida 1

Thumbnail