AR ATS enn rage rr Rn tör RR RANA begegna tilllfället, att för mig och mitt manskap betinga ärofulla viikor, hvilka ock utan tvi vel borde beviljas er. Visserligen gagnar oss tornet med sina 633 kruttunnor ganska litet, svsrade Dechsel; men när får soldaten fråga efter den nytta eller skada han uträttar? Han måste blndt lyda hvad hans förmän befalla. Och nu, bar oss blifvit ålagdt att bevaka tornet San Spirito; vi måste alltså till det yttersta försvara det. ,Men kommandsnden i Venedig, grefve Zichy, bar redan befallt hefa stadens utrymmandep, sade italienske anföraren, och denna plats är följsktligen äfven derunder inbegripen. Vi veta alldeles ingenting om en sådan befallning, svarade Dechsel, och måste alltså fulivöra de order, som oss buifvit meddelade.s Äfven om man tillställde er kommendantens skriftliga befalining? frågade italienaren. Då torde ni väl lyda? Om förlåtelse, äfven då icke, svarade korporalen. Grefve Zichy kan ju vara fången och i ert våld — eller till och med :en förrädare. Förr än ni tillstaller oss vår högste befärhafvares, herr fåltmarskalklöjtnanten grefve Radetzkys i Milano egenhändiga skriftliga befallning, kepitulera vi icke på något vilkor. Honom allena vilja och miste vi lyda Men om man beviljade er fritt och ärofullt aftåg,, sade italienaren, och dertill en hederlig dusör i penningar, så skulle derföre ingen förebrå er att... .n ; Håll, signor! inföll Dechsel, öfvergående till fruktansvärdt allvar; utialar ni ännu en gång ett sådant ord, skall både ni och flera tusende venstianer få af erfarenhet lära hvad ett riktigt salto mortale är. Sådant skämt: förstå vi ickel Och nu tror jag, att ni hos oss) tillräckligt skådat er omkring. Gå för Guds skull, ty jag ser på min Dittels spetsiga näsa och sammandragna ögonbryn, alt er närvaro icke längre behagsr honom. Han leker