I Pultron, sade Fabiano, det är så en Frans man strider ! I sTag denna penna, usking! Eller anklagar ja dig för hela Araös dal: Såsom en nattlig tjul såsom en mördarelv sÖeh ni slåss ej?o ; AFörqvinligade usling! Jag lägger dig pi pinbänken med dessa två fingrar, om du till. lägger ett. ord meral Skrifl -Eahbiano-gjorde-en-rörelse-med hufvudet såsom hyenan i sin bur, och tog pennan. De Mersanes dikterade. Sicicianaren skref, och vid bvarje ord stannåde han för att uppgifva ett doft rytande. Se här denna biljett: Min käre Öctavien! i Jag är nöjd. Förlora ej en minut; res med den tillgifne Stanislas. Gån båda till San Minato, i huset du vet, och för den lilla Förl lensia till polske generalen grefve PD på anåra sidan om Arno vid San Spirito, Jag väntar dig denna afton kl. 7 i Locanda de la Quercia-Reale i Livorno. Grefye FABIANO VAL DI Noto.n Grefve de Mersanqs å sin sida skref denna viljett till general P7: Min kära generall Ni skall emottaga en liten vacker flicka om fem å sex år, och ni skall återlemna henne åt sin mor, grefvinnan Hortensia, er landsmaninna. Ni skall taga vård om dessa tvenne englar ända til måndagen. Vid middagen skall ni söka en förevändning att aflägsna er, ch ni skall med posten resa till Livorno, der jag, väntar er i Locanda dAquila Nera, vid kanalen, denna afton kl. 7. l Ni förstår, att om jag skrifver till er på letta befallande sätt, är det emedan omstäns ligheterna äro ännu mera befallande än mittli ref. Framför. allt, största hemlighet! Visa ) detta bref för någon!, Af hjertat er vän Jr grefve DE MERSANES. Jb