LITTERATUR. Tysk och Svensk Ordbok i och för fel, som mindre öfvade svenskar begå, då de tala eller skrifva tyska; jemte uppgift på mindre vanliga ord och talesätt; af C. M. Spanier. — Författaren, hvilken en lång tid ägt en undervisningsanstalt i hufvudstaden, och dervid äfven lemnat instruktion i tyska språket, måste anses på en gång vara erfaren om behofvet att afbjelpa de slags språkfel, hvarom här är frågan, och tillika så kunnig i tyskan, att han kan korrigera dem, helst detta språk är hans modersmål. Hvad nu saken i och för sig sjelf angår, så utgör den ingen nyhet, emedan man öfver alla civiliserade språk har kakologiska förteckningar, antingen inrymda i sjelfva grammatiken, eller i ett lexikon öfver språket i det hela. Att för felen allena skrifva en ordbok kan vid första ögonkastet synas något för inskränkt; men härpå har man flera exempel, både i och för franskan och engelskan. Hr Spaniers ordbok i denna väg, för tyskan, är visserligen icke så utförlig, att den kan kallas i ämnet uttömmande; men den gör också icke anspråk på en sådan fullständighet. Bokens methodik består vanligen uti, att när ett svenskt ord har flera bemärkelser, uppgifva det tyska ordet för hvarje af dem, hvarmed således följer insigt om de fel, genom förvexlingar af de olika bemärkelserna, som en nybörjare har att undvika. Hr S. synes merendels hafva lyckats rätt väl i uppgiften att lemna en enkel och tydlig vägledning häri, hvarför hans bok för nybegynnare är tjenlig och användbar. För att visa huru han behandlar sitt ämne, må vi taga verbet slå, som fallit app för ögat: Slå. Schlagen. — Slå i ett glas vatten åt mig. Schlage mir ein Glas Wasser ein, b. h. giesse nir ein Glas Wasser ein. — Slå i. eingiessen ller einschenken (uti ett kärl), slå ut, ausgiessen ur ett kärl), eljest ausschlagen och einschlagen. — Slå bom (i kägelspel), einen Pudel machen — lå gräs, säd. Gras, Getreide mähen. — Slå bort n sådan tanke. Enitferne einen solchen Gedanken. — Slå det ur hågen. Denke nicht mehr daran. —Kylan har! slagit sig. Die Kälte hat nachjelassen. — Slå igen dörren, fönstret, boken. Mache lie Thär, das Fenster, das Buch zu. — Slå på orten. Klopfen. Någon slår på porten. Es klopft emand an die Hausthir. Slåss du, så slår jag gen. Schlägst du, so schlage ich wieder. — Slå mkull, umschlagen. — Hvad är klockan? hon har yss slagit tio. Hon är nyss tio slagen. Wie vrel hr is est? Es hat (ej sie hat) so eben zehn gechlagen. — Hör du, nu slår hon. Hörst du, nun chlägt es (ej sie schlägt), emedan det i tyskan ej yftas på klockan, om den ej särskildt namngifves. —Tyska klockan har länge sedan slagit. Die Uhr uf der deutschen Kirche, sie hat schon lange eschlagen. — Slåss, sich schtagen eller schlagen. — Slå ihjel, erschlagen. — Slå dank, mässig gehn. lå efter, nachspihren. Slå käggel(?) Kegel spielen ler schieben. m— Asse