Se, herr kapten, flaggan är grön och gul, utan folsystemets brasilianska emblem. Det är Rio Grandes revolutionära flagga, och på förmasten det unga Italiens flagga — grön, röd och hvit. Densamma, hvilken vi föra. — Jag igenkände henne strax, när ni iordningställde henne. Hon är tecknad på en flaggkarta som den italienska nationalflaggan; men ack! hon bäres ännu icke af någon flotta, anmärkte kaptenen. Icke ännu; men jag försäkrar er, horr kapten, att många italienska sjöofficerare gerna skulle föra henne, och försvara henne med sitt lif.n Jag tviflar icke derpå, och att de i en framtid ådagalägga dess förmåga.n Hinango framdrog nu två flaggor, dem han hade på förhand lagat i ordning, och kastade den ena till styrmannen med den ordern: Tag ned flaggan på förmasten och sätt denna i stället; och denna på stormaster, kastande till honom den andra flaggan. Mszzini har besvarat den italienska flaggan, och jag vet nu hvar jag är; kanhända han redan anar, hvilka vi äro. Emellertid vilja vi låta honom tydligare förstå det, anmärkte Hinango. Bravol ropade kapten Finpgren, pekande på flaggan i förmasten; det är vår skandinaviska förenings flagga — blå, hvit och gul, med polstjernan i det blå fältet. Jag känner henne af förbjudna böcker; och om en spion nu finge se min Nordstjerna, s-ulle jag aldrig våga gå tillbaka genom Sundet igen.n Jag tror er i sannivg, herr kapten; men ni har nu lemnat till mig befälet öfver Nordstjernan, att hon icke må hemtas tillbaka som ett pris till Buenos Åyres; och nöden har ingen leg, såsom ordspråket säger. Om vi lyckas göra oss af med kutlern, skall det icke blifva lätt att bevisa, att ni har fört skandinavisk flagga .; här i mynningen af La Plata-floden. Styrmanpnen Storhjelm lemnade till Hinango det unga Italiens flagga, kastade en blick på den skandinaviska flaggan, och anmärkte: Danskarna och torrmännen skulle sakna sitt röda i flaggan der. De äro, sade Hinango, de tre korsens färger i våra länders gamla flsggor, den svenska gula, den norska blå och den,danska hvita, med polarstjer