Hör på,, sade han allvarsamt, med en ton, så godmodig, att något af min vrede försvann, och jeg började finna honom löjlig i stället; du är verkligen sllvarsamt kär i Clothilda; en blind käring kan se de:; du tror att hon gynnar dig, och det är detta som skall göra dig clycklig. I sanning,, återiog jag, nu i min tur skrattande; lin omsorg om mig går alldeles för långt; det är visst sannt, att jag icke eger så mycken erfarenhet; men i alla händelser skall jag nog reda mig sjelf, och jag frikallar dig helt och hållet från att på mig utöfva ditt åtagna låkarekall.n Jag vill endast säga dig ett ord, min bror; Clothilda drifver gyckel med dig. Du är icke den första, på hvilkens bekostnad hon roat sig; hon hear förbannadt dåligt rykte om sig i det der fallet; hon är kokett och listig, som en liten satan; hon leker raed alla och skall aldrig älska någon. Det är visst möjligt, att Clothilda aldrig skall älska mig. Men det hindrar mig icke att tysta mun på den som förtalar henne. Ännu en gång: jag vill icke höra ett ord vidare, sade jag, knappt längre i stånd att styra min vrede. Du är illa deran, min hedersväns, sade den oefterrättlige spejaren med en komisk suck; jag tvår mina händer; jag har varnat dig. Jag ger dig fan! Nåväll låt höra om du talar ur en annan tom, fortfor han efter några ögonblicks tystnad, ifall jag berättar dig något om Clothilda. Tillåter du det ? Om du talar om henne med aktning, har jag ingenting deremot; i annat fall gör du bäst uti att tiga, ty om du ämnar förtala henne, så säger jag dig på förhand, att jag icke tror ett ord deraf. Det förstås. Jag ämnar också icke säga det ) Se Aftonbl, JM 46, 47 31, 53 och 58,