Halifax: Det år mycket rätt gjordt, nådig herre Dessutom kan: det ju lätt hända, att han redan lem nat England. Sir John: Nej, han är qvar här. Halifax: Ja så, har han stannat qvar här? Ja det gjorde han mycket dumt i ... men i det fallet är han ändå säkert långt härifrån, och inte tycker jag att ni skölle bry er om att fara långt, för att spana efter en sin der fattig fan? Sir John (lägger sin hand på Halifax axel): Nej, man brukar inte fara långt efter något, som man har i sin hand, inte sannt? Hali(ax: Hva ba! hvad säger ni?... skämta inte med sådant, nådig herre. Sir John: Jag skämtar aldrig! Halifax: Huru, misstänker ni då mig? Sir John: Nej, jag misstänker dig inte... ty jag är nu säker, Halifax: Ja så, ni är säker. Hur kan ni vara siker om hur det förhåller sig, d rd Dudley slogs utan vittnen och dog På stället, Sir John: Han hade inga vittnen, det är sannt, men han dog inte genast. I Halifar: Aha! dog han inte genast? ja, se det förändrar saken... ja, se det gör saken lite krånglig, att han inte dog genast. Sir John: Nej, det tvertom upplyser den ..förutsatt, att han berättat händelsen efter verkliga förloppet. . Halifax: Ja, men man bör inte så mycket fösta sig vid det som folk säger, som håller på att dö.-.då veta de ofta inte hvad de tala. Sir John: Nå, döm sjelf om han sagt sanningen. Se der, läs. (Ger honom Dudleys bref.) Italifax: Hvad befalls! ett bref?.. I dag regnar det bref! Min bäste Dumbar! I en daell, utan vittnen, har jag blifvit dödligt sårad af en slyngel, som heter Halifax, hvilken rännt genom kroppen på mig en värja, som han inte har rättighet att bära.n (Sir John och Halifax betrakta hvarandra.) Sir John: Se här då. (Läser): Jag ber er att låta hänga honom så snart han faller i edra händer, detta är min sista önskan. Halifax: Det var en god kristen, en förtröfflig kristen... nå ja, jag kan väl tillstå det för er: det är fag som dödat lord Dudley; men derigenom gjorde jag en god handling ... genom att jag dödade honom, räddade jag en värnlös qvinna, som han ville vanära.