Halifax (afsides): Hvad ska det betyda? Jenny (kommer in): Befaller ni något, nådig herre? Sir John: Kom hit, mitt vackra barn. Halifax (afsidesy: Hvad kan han vilja? Sir John: Då man älskar hvarann, är det inte då bäst att gifta sig? Halifax: Ja, det är visst mycket bra att gifta sig. Sir John: Jo, och då bör det ske genast. Halifax (förskräckt): Huru! genast? Jenny (blygt): Genast! Habfax: Men ser pi, mylord, det värsta är, att jag är protestant och Jenny katolik. Sir John: Ja så, så att du är protestant? Halifax: Ja, det har jag alltid varit, Sir John: Ja, det har jag också alltid trott, jag bar länge misstänkt att du var ett rundbufvud. Halifax: Och ni inser väl att jag inte har någon lust att affalla från min trosbekännelse. Sir John: Ja, dertill är du för mycket samvetsgrann. Derför har jag också afhjelpt den svårigheten. Halifax: Huru? Sir John: Jo, jag frukosterade i dag tillsammans med biskopen af Canterbury, och meddelade honom hans majestäts önskan det han måtte föreslå buru det bör gå till vid giftermål mellan blandade trosbekännelser, Hans herrlighet...Halifax: Nå?... Sir John: Jo, här bar jag tillåtelse dertill, underskrifven med hans egen hand och beseglad med hans embetes sigill. Iralifax: Ja, ja... det är alldeles i sin ordning, nu återstår intet annat för oss, än att säga till åt prosten; det kan vi göra i dog, i morgon, i öfvermorgon. Sir John: Det behöfs inte, jag har redan bett honom komma. Ifalifax: Ja så, ja ha.... (Afsides): Han bar då tänkt på allt! (Högt): Men våra föräldrar, våra vänner ...Sir John: Edra föräldrar? Du, du har inga; hvad Jeany beträffar, ... Jenny: Ack! jag hade blott min mor och min lant; de är nu båda döda, nu är min halfsyster Anna den enda. Sir Jokn: Hvad deremot edra vänner beträffar, så är det i deg annan dag pingst, jag fann dem