Article Image
0 Otf( (MVM XM MX f(M9MPPlD L TT6tStTTLTLTnrMSISKiSFKhBhl, nade vid ett fyrkantigt hus, bygdt i maner al fästning, med skottskärmar innanför fönstrer och öfver porten. Det var första gången jag såg sådana hemfästningar, men också måste man bekänna att provinsen Sartene är vendettans klassiska jord. Ahl... godt.... sade min vägvisare, som med blicken följde min hands anvisning, vi fara till madame Savilia de Franchi. Nå, nå, då har ers herrlighet icke gjort något dåligt val; detta bevisar åtminstone ingen brist på erfarenhet.n Låtom oss icke glömma att säga, det man i Frankrikes åttiondesjette departement bestänrdigt talar italienska; deraf den granna titeln ers herrlighet. Men,, sade jag, omånne det icke är Opassande att jag kommer så der och begär gästfrihet hos ett fruntimmer; ty jag förstår, af ert tal, att huset tillhör ett fruntimmer. Visserligen tillhör det ett fruntimmer, sade vägvisaren med ytterst förvånad min; men hvad opassande kunde det väl vara uti att af ett fruntimmer begära gästfrihet ? Om denna qvinna är ung, återtog jag, fattad af en känsla för det passande, eller fastmera af parisisk egenkärlek, (det torde vara rätta ordet), om hon är ung, så torde det skada hennes rykte, om jag tillbringade en natt under bennes tak. Skada hennes ryktel upprepade vägvisaren med stegrad förvåning öfver detta ord, som jag hade öfversatt på italienska, med denna brytning, som karakteriserar oss fransmän, då vi försöka tala ett fremmande språk. Ja visst,, återtog jag, icke utan en viss otålighet.Denna dam är enka ...är det icke så?o Ja, excellenza.n Nå, är det då så säkert att hon i sitt hus mottager en ung man?

24 januari 1848, sida 1

Thumbnail