Konungen: Vi lyckönska oss dertill, min hertig; det är oss en stor fägnad. Sidonia: Men för att fullkomligt betrygga oss, bör ni berätta oss, senjor, på hvad sätt ni blifvit arresterad. Albuquerque: Det är allt för sent, senjora, för en så lång berättelse; om Hans majestät tillåter det, vill jag ha det nöjet att föra er hem till ert palats vid Aleala-gatan; under vägen skall jag omtala händelsen. Konungen (afsides, med förtrytelse): Han vill föra bort henne; men, vid himlen, det får inte ske! (högt): Ett ögonblick, don Albuquerque, jag har vigtiga saker att tala med dig om. Under tiden kan hertiginnan ta farväl af drottningen. Albuquerque: Ni träffar mig sedan här, senjora. (Sidonia går ut till venster.) TREDJE SCENEN. KONUNGEN. ALBUQUERQUE. Konungen (afsides, sittande vid bordet till höger): Hvad ska jag tala med honom om? Albuquerque: Jag är beredd att höra ers majestät, Konungen: Vet du hertig, att händelserna i Portugal oroa mig på det högsta. — Albuquerque: Det är nog att vara gift, senJor, för att förstå det. Konungen : Hur . menar .du? Albuquerque: Jo, senjor, vice konungadömet Portugal förekommer mig som en. vacker främmande qvinna, som har ingått ett förståndsgiftermål med kungen af Spanien, men som många personer i hennes land egna sin dyrkan. Så trogna både hustrur och vicekonungadömen än må vara, är det likväl, till både äkta mäns och kungars olycka, ett ördspråk som säger: långt från ögonen, långt från hjertat, Konungen: Du tycks ha i grund studerat! frågan om Portugal i AlbugquerquesJa, och om äktenskapet. Konungen: Men i det här fallet kan jag intel