perier, hvilka, blandade med smakfulla festoner, uppehållas af de bisarraste ornamenter sväfvande örnar, klingande markattor, engla och fauner. De djupa fönsternicherna äro, genom lummiga myrtenoch lagerträd, förvandlade till inbjudande bersåer, mellan hvilka, bland häckar af blommande pomeransbuskar och präktiga kaktusväxter, resa sig en skälmsk Amor, en blygsam nymf, eller någon annan gudomlighet, fostrad af snillet, mejseln och marmorblocket. Under pelarraden, som uppbär läktaren, äro brokiga tält uppslagna, hvilka innesluta buffeten, och der de utsöktaste rafraichissementer serveras af tjenstvillige ganymeder i scharlakansrödt livre. Ett af sidorummen föreställer det inre af en praktfull chinesisk boning. Omgifven af sin såtliga uppvaktning, mangrant försedd med långa hårpiskor, sitter, under en guldbroderad baldakin, en högtförnäm, oformligt tjock mandarir, en kusin till alla kända kometqvastar, och gifveri nåder fritt företräde. Genom en annan dörr inkommer man uti en beduinerbarack och midt emot får man skåda ett högst komiskt kaffekalas i en småstad. Nu uppslås ett par hittills stängda dubbeldörrar, orchestern spelar en pompös galopp och i detsamma insväfvar i salen en qvadrilj, som uppväcker allmän beundran och förtjusning. Man får här se de smakfullaste, de mest dyrbara och briljanta kostymer, panacher, juveler, broderier. Men man får se ännu mera: modets tyranniska fördomar hafva upphört att malträtera skönhetssinnet, och ögat förälskar sig i de lösta, glänsande, förföriska lockarne, som svalla kring marmorhalsen af en polsk amazon eller i den smånätta foten, den skönformade vaden af en andalusisk landtflicka... Vid en af de omnämnda bersåerna, har bildat sig en cirkel kring en ung zigenerska, klädd . en kort himmelsblå kjortel, fullsatt af besynnerliga trolldomstecken, broderade med glinIrande paljetter, och med stora blanka guldnålar inträdda emellan de svarta hårflätorna, samt i ena handen bärande en tambour de asque. Man kallar henne Esmeralda och henes kavaljer, en lång, smärt person, i simpel