I UR l Gustaf, om du går, så dödar du mig!l Hon neddignade sanslös. Prostinnan uppgaf ett jemmerskri, Hindra honom, herr grosshandlare!bad Louise; han går sin undergång till möte. Seton lade sin hand på hans axel. Lemna då förnuftet gehör, unge vän! Om ni blindt rusar i förderfvet, hvem skall sedan skydda er hustrus ära, er barnlösa mors lif? Dessa ord, jemte åsynen deraf att Albertina sanslös upplyftes af Louise, hejdade honom. Vet; unge vän, fortfor Seton, jag har, under min temmeligen långa lefnad, städse funnit rättvisan fal, ofta för guld; oftast för höghet. Jag har någon gång selt en rik straffas, men aldrig någon af hög börd, om icke för politiska brott. De sopa så behändigt igen spåren eter SIg, vv sjelfve domaren fruktar att. finna dem brottsliga ... allt nedtystas ... så går det öfverallt, och äfven här. Kejsar Josef lär dock häruti göra elt undantag... En förnäm man har förorättat er maka ... ni vill ställa honom till ansvar ... hvad vinner ni? Jo, ti blir utkastad af hans betjening, skymfad; utskrattad! Ni stämmer honom ... har ni tillräckliga bevis, så blir målet antingen icke upptaget, eller befaller kungen des; nedläggande. Aro Bevisen klena, så är det ni som biir straff.d, om. ock hela verldens omdöme stämplar er motpart som en skurk, Således måste Di sansa er: hvad penningar :kunpna åstadkomma, skall Jag försöka... Hvad heter gunstig herrn? Grefve Adelbeim, gift med Albertinas kusin. Seton runkade på hufvudet. ij Herr kaplan! Ni är familjens vän ...jag har några ord tt säga er; komi De följdes åt till det inre rummet. I det yttre hade en stund förflutit under djup tystnad; var och en var sysselsatt med sina egna betraktelser, då Louise, för hvilxen Setons uppträdande var en outgrundlig åta; frågade Gustaf, huru ban kommit alt gifva den rikate köpman i Stsckbolm ett plåtstycke? Ack ja, inföll prostionan,. nog förstod jag, Ehvad det ar för ett plåtstycke; men berätta Oss, hur du kom att ifva honom det!p