Article Image
LITTERATUR. Oisians Sånger, efter Gaeliska originalet och på dess versslag försvenskade, samt med en Historisk-kritisk Inledning och noter försedde, af Nils Arfwidsson; 4:a delen 4842, 432 sidd. å 2 rdr 52 sk. bko; 2:a delen 4846, 342 sidd. å 3 rdr bko. Stockholm, på C. A. Bagges förlag, hos P. A. Norstedt Söner. För allvarlige och äkta vänner af den svenska litteraturens framsteg måste det betraktas am en stor vinst, att en gång hafva fått den store gaeliske barden klädd i en sådan drägt, att han på vårt språk kan läsas, och likväl tilllika, så mycket som möjligt, ses i sin ursprungliga form, hvad meter, egendomligt uttryckssätt och antik anda v dkommer. Uppgiften, att öfversätta Oisian, men ändock låta honom framstå: sådan, att han på läsaren gör ett, att vi så må säga, gaeliskt intryck, anse vi i yttersta grad svår. Vi mena icke här språksvårigheter. Dy—— TU EN BONÄS TERS RÖR CISV TTO REISE EIA DES

29 januari 1847, sida 3

Thumbnail