Något som benäget torde tagas ad notam. Som Hrr A. Petreå Son i Linköping synes hafva visat utgifvaren af en för två månader sedan i tidningarne till subskription anmäld Ordbok: Den oumbärlige Tolken, eller förklaring öfver circa 6000 främmande ord, hvilka i sällskapslifvet, tidningar och böcker ofta förekomman, den artigheten att vid ssmma namn, eller Den oumbärlige Tolken,, uppkalla en nykomling i Bokhandeln, nemligen: Handbok för i moderna språken mindre hemmastadde personer, så väl i Sällskapslifvet, som vid Lektyr, innehållande förklaring och uttal af i Svenska språket upptagne främmande ord, till ett antal af öfver 6000,, så får utgifvaren af den först anmälde, men ännu icke utkomne Oumbärlige Tolken, härå fästa respektive Subskribenters uppmärksamhet, under försäkran att den subskriberade Ordboken skall blifva ej allevast lika ordrik, som ofvannämnde redan utkomna pHandbok,, utan äfven, ehuru sådant icke förut blifvit tillkännagifvot, angifva dels de främmande ordens rätta uttal, och dels hvilket språk de tillhöra, genom hvilket sednare den subskriberade Ordboken blifver mera ändamålsenlig, är den Ordbok från Linköping, som, — i hved afsigt lemnas derhän, — synes hafva tillegnat sig namnet: Den oumbärlige Tolkenn. — Så fort tryckningen af Ordboken binner fullbordas, skall boken genast komma resp. Subskribenter tillhanda, om än en tredje Tolk under tiden skulle uppträda och tro sig vara lika oumbärtign.