Article Image
liknelsen — i plattsöm, stundom i schaltersöm, beror af olika martr. Nog af: factum är att en högst besynnerlig, om man vill: excentrisk, skottsk dam bringat operatioren och operatören i rov. Som något psykologiskt må nämnas att hon, enka efter en i konsternas verid mycket känd person, att hon, som har mathematik till älsklingsstudium, denna den mest positiva och minst fantasien gynnande af alla kunskapsgrenar, med all en söderländsk naturs ifver kunmat närma sig andeverldens gebit; många mathemstici hafva icke ens velat medgifva dess tillvaro. Men gumman — som icke är långt ifrån 60 år — hänger med ungdomssvärmeriet fast vid sin mans minne; och sannolikt bar besvärjaren funnit medel att gifva henne rendez-vous med den aflidne, och derigenom hos henne stadga sin kredit och tron på så ovanliga ting. Åtlöjet, som i vår hädiska tid slår ned på det heliga — när man icke finner räkning vid att vara med om heligheten — skulle säkert obarmhertigt förarit med gumman, om hon varil ensam och obetydlig. Men hon är en förnäm rik dam, omgifven af ett slags hof af medbeuadrare, och operatören måste vara mästare i sin konst, då han kunnat vinna en publik i vår tid. Det är sannt, att den består för det mesia af engelska damer, jemte en och annan tysk — tvenne nationaliteter, dem Vår Herre tyckes hafva skapat för andebesvärjare, eiler dessa för de förra. Som nu denna publik utgör en sluten skara, bar saken icke på vanligt fullt e!ler öfverdrifvet sätt blifvit allmänt känd; och den hemlighetsfulla slöja, som betäcker den, lemnar intet fotfäste åt åtlöjet, men utöfvar det hemliga, oförklarliga och oseddas vanliga makt. Det ör af ett yngre fruntimmer, hvars otro borde göra heane allde!es oskicklig att i ett så heligt samund vinna inträde, som jag fått del af saken. Effekfen, medger hon, är beundransvärd; det är omöjligt att anse synerna för illusioner, med mindre man ickze af grundsats bestrider deras möjlighet. Vatten och eld vankas rikligen såsom accessoirer; och min berätterska, som icke är troende, erkänner sjelf den follkomligaste likhet emellan andarne och några aflidnas Pporträtter, hon sett. Besvärjaren är tysk till nationen. Hans utseende måste vara eget, ty då jag frågade fruatimret, som omtalade honom, hurudan han såg ut, om han hade något intrigant eiler klippskt, något svärmande o. s. v., svarade hon mig: han ser utsvulten ut! — Säll den med sådan talang begåfvade, som ännu i vår tid finner utväg att göra den gällande. Mannen är stor — om ock blott i skicklighet. Vredgas icke Cagliostro, förklarade ande! Ingea lärer betvifla att de troende fiana sig högst belåtne med detta tidsfördrif, det de anse såsom en skänk från en bättre verld; men den stora publiken har icke godt deraf. Den bar deremot haft nyligen ett annat tidsfördrif, nemligen mille Rachels skeppsbrott. Detta är sålunda att förstå, att hon, till sina syskons recett, af syskonkärlek låtit sig beveka att gifva Mariannes roll i Le Depit Amoureux, på Theatre Frarcais, och derpå långt ifrån skördat lagrar. Jag, som var närvarande, såg henne i en vulgairt komisk roll spela med ett beundransvärdt tragiskt allvar, som gjorde hennes aktion verkligen hemsk. Deremot har den yngre systern utmärkta anlsg för komiken, men ämnar sig åt tragedien; hvad deraf skall blifva, är begripligt. Brodren bar sedan förlidna årets debut vuxit till och verkligen vunnit i utseende, men både per:oa och talang behö!va ännu ställas på tillvext. M:lle Rachel, den tragiska, har derefter, under sin frihetstid, rest till Brässel. — Jag vet icke om Epigrammet är kändt i Sverge, men det är så roligt, att jag icke bör förtiga det, eftersom jag talar om Theatre Frangris. En annan meteor på vitterhetens bimmel har också för någon tid uppstigit. Det är en skoarbetare, Savinien Lapointe, som utgifvit en volym dikter, hvilka erkännas ega mycken förtjenst. Som en captatio benevolentix är den försedd med ett företal af Eu, 2ae Sue. Samlingen bar till titel: Une voix då bas. Tegnå:s Frithiof, redan förut öfversatt af en mademoiselle Puget, har för någon tid sedan utkommit här i en ny öfversättning, som till författare har en He Hippolyte Desprez och mille R., ett danskt fruntimmer. Den är ytterst korrekt och, med käpnedom af nordens antiqvariska förhållanden, utförd i ett skönt språk; att den icke, hvarken tiil form eller anda, skulle kunnat på vers återgifva originalet, hafva öfversättarne insett; men deras prosa bär verkligen uttrycket afj nordens dystra anda. Hr Dosprez är icke den en-, de Fransman, som sysse!sätter sig med svenska språket; äfven åtskilliga andra hafva slagit sig derpå, ; och — hvad mera är — allvarligt studerat det. Utowm den stora industri-expositionen i Champs4 Blysg2s har Paris haft en annan mindre på Louvrez, hvilken äfven innehållit intressanta, förtiäff-! iga saker. Den innehöll endast arbetena af Gobe; ins och Beauvaiska tapetfabrikerna, af porslinsfaoriken i Sevres och glasmålningar: af Gobeliastapeter förevisades tvenne porträtter af konuag Ludvig Filip vid olika ålder, begge i naturlig storlek Ff och hel figur, och aldrig har jag sett fullkomli-p are illusion. Arbetets förträfflighet i väfnaden ära tmänt känd, äfvensom de sköna och solida fär-!s! q

10 augusti 1844, sida 2

Thumbnail