—— OO rr Så gaf ni mig ett sådant nyss, utan att känna mig. Ja, ty hvad du nu gör, kommer mig just till pass, och i hvarje hänseende kan du lita på mitt bistånd. Vill du ha penningar eller manskap? Dock välförståendes, blott i hemlighet kan jag lemna dig understöd.n På manskap lider jag i sanning brist. Och Todtensteinarinnan är ingen trollpacka, ingen klosterskänderska? Så sannt jag vill blifva salig, är det jag, som bortfört henne. Som hon ver novis, kan jag endast dömas till penningeböter och är villig att plikta, hvad man med rätta kan ålägga mig.n Men så många fromma systrars viltnesbörd?, Kunna de icke hafva besvurit ea förvillelse. ett svek? S:t Anneklostret, känner ni den byggnaden, höga herre? Kyrkan ligger på öppna fältet, och till ett kyrkofönsters sönderkrossande göres ej behof af några mörkrets makters bistånd. Fröken von Todtenstein gjorde en vaxmask öfver likets ansigte. Ett konststycke, som många förstå i S:t Annas kloster, och som hon lärt sig der. Och öppnar man blott den ssliga systerns grift, så skall man finna, alt hennes qvarlefvor ligga obeklädda i kistan. Den fromma abbot Bernhard har som ett snödt helvetets gyckelvert låtit förbränna den salig förklarade syster Annas välbekanta nunnedrägt på bålet.) Jag märker,, sade gref Eberhard, du är segrare så i ord som dåd. — Nå, nå! — Hör Udo, du skall förunna dig och din bäst några tinimars nattro. Här går vägen till borgen Hohenhorst. Udo, var min gäst till i morgon bittida. ImedJertid kunna vi öfverlägga, hvad som är att göra.n