Aftonbladet – 29 december 1843, sida 3

Article Image
RESAS ESR SNR EAA RR Anne reaper sn ligen här kusde vara meningen, alt dricka vår skål, der vi i svarta frackar sutto och knozade i ss stek och syltgurkor, måste vi taga detså, att skålen var rigtad åt våra bröder der heama, att vi således helt enkelt icke betydde mer elier min— dre än representanter för hela den Kongl. Svenska nationen. En af de: få Svenskar, der voro, fick ordet och besvarade skålen. Mötet slutades omkring Klockan 44. Jag skyndade mig hem, hade glömt portnyckeln,. rinzde och rinsde, men förgäfves, kom i fara att få ligga ute på gatan midt i Skandinavien. : Slutligen kom en annan, som hade nyckeln; det var en Skandinav, som bodde tre trappor lägre än jag i samma hus, och denne hjelpte mig in.: Jag skyndade på mitt rum, detade en half timma efter eldsticklådan, hittade den slutligen, tände mitt ljus, lade mig tt läsa, blef sömnig, släckte ljuset ochäsommade. Det är möjligt, att läsaren nära nog gjort! detsamma. . 3 Veckan är slut, Jag är nu åter välbehållen i vårt kära Sverige, nen kan ändå ej låta bli att upprepa: Jeg reiste eX gang: fra Haderslev til Kiel, og aldrig forglemmer jeg den Reise. SLUT. MM—Ennn — Från Posen skrifves af den 5 dennes, att ett nytt skådespel kalladt: Det moderna Polenn, helt förväntadt blifvit förbjudet att uppföras aftonen före jelfva-representationen, ehuräå stycket redan förut paserat censuren, hvilket väckt temligen uppsgendes. Stycset var författadt af. en ung talangfull man, Mauriiius, som redan genom en afhandlisg om Poleas kuluroch litteraturepok sedan 4834 vusnit ry Författaren lärer nu ämna utgifva sitt skåde trycket.;

29 december 1843, sida 3

Thumbnail