Article Image
TS a PE SNES a , yy PE BLANDADE ÄMNEN; — BREF FRÅN INGENIÖREN WAHLBERG. Hr Wablberz, som reser i Södra Afrika, och från hvilken åtskilliga skrifvelser redan blifvit allmänheten meddelade, har nyligen tillsändt Vetenskapsakademien ett nytt bref, dateradt Port Natal den 28 sistlidne Moaj, hvilket blifvit uppläst i akademiens sammankomst den 44 dennes, och hvari herr Wahlberg underrättar, alt han samma dag till Cap, under konsul Letterstedts adress, afsändt sjette remissen, bestående af 7 kistor, innehållande preparater af mammalia, foglar, insekter, m. m. Detta bref, som blifvit meddeladt i Statstidningen, lyder som följer: Återkommen från Pieter Mauritz Burg i början af Augusti, efter plundringen i Conzella af alla mina saker, öfvergaf jag helt och hållet min boning derstädes och erhöll en kammare i franska naturalisten DeVegorgues hus, beläget betydligen närmare engelska ägret. Den 20 Augusti uppbröt jag från Port Natal, för att intränga i Amazulu landet. Vid den 41:e floder, som jag passerade efter 9 dagars resa, benämnd Umolatus, var ett numera öde hus beläget, efter nordamerikanske missionären Prouth, hvilken kort förut nödgats fly derifrån för Panda, som ej längre ville tillåta honom stanna i sitt land och hade låtit mörda åtskilliga af dess folk. I närheten häraf lemnade jag med staf i handen min vagn och begaf mig, alienast åtföljd af en ung kaffergosse, till Panda, för att erhålla tillstånd att jaga vid Umfallosi-floden. Gångstigen, som ledde genom ett starkt kuperadt land, var mycket tröttande; men Amazulus vänliga mjölk och kafferdricka (Iftoalla) öfverflödade vid alla kraaler för mig och betaldes med glasperlor. Mitt första nattqvarter tog jag hos Umfigrane. Han var en af Pandas förnämsta män, serdeles artig, spelade på dess instrument tkops och sjöng, samt trakterade mig med mjölk. Andra, dagen passerade jag en mängd kragler, ty landet blef tätare och tätare bebodt, samt Log qvarter, sedan det redan mörknat, hos kafferkaptenen Noko; han sjelf var ej hemma, men jag mottogs väl af hans folk. — Följande dagen ankom jag till en ofantlig kraal, der hyttorna stodo 5-djupt, bildande 5 koncentriska cirklar. Jag råkade här Matsläbä, en förnäm man, som lofvade medfölja mig till konungen, och blef trakterad på vanligt vis med sur mjölk och Itioalla. Vi vandrade väl ett par timmar under en brännande sol och anlände slutligen till en mindre kraal, der jag borde dröja tills närmare ordre, då Matsläbä allena fortsatte vägen till konungastaden. Jag placerade mig under ett enstaka träd, som gaf en svag skugga. och då det temligen länge dröjde innan jag blef tillkallad, insomnade jag här på den brännande sanden, begapad af en mängd qvinnor. och barn. Andtligen kom ett budskap från Matsläbä, och jag medföljde till Pandas kraa! vid namn Hambel Tolala (går till hvila), ännu betydligen större än den förra, ty husen bildade här 8 koncentriska cirklar. Jag blef inqvarterad i ett af husen samt underrättades genast, att jag ej förr än i solnedgången kunde få tillträde hos konungen, emedan han hvilade. Jag erhöll ej det ringaste, hvarken mat eller dryck, och för att erhålla något vatten, nödgades jag utlofya betalning. Mot aftonen besöktes jag af flera af Pandas förnämsta hofmän; de läto mig veta, att jag ej förrän följande dag kunde få företräde, och underrättade sig noga om milt ärende, presenter etc., samt läto mig förstå, att jag förgäfves sökte erhålla tillstånd att jaga vid Umfallosi då konungen ville hafva denna plats för sig sjelf. Följande morgon var solen redan högt uppe, då en hofman (Makajan) ankom och lät mig veta, att audiensstunden nalkades; men då uppskjutandet fortfor, lät jag kalla samma man och sade honom, det jag. nu ej längre hade tillfälle att vänta, utan genast skulle bortgå, ifall Panda ej önskade se mig. Förändringen, som dessa ord åstadkom, var märklig: jag uppvaktades genast af en mängd förnäma Kaffrer, hvilka oupphörligt talade om huru: bevåget Pandasl hjerta var mig, etc., samt bragte TItioalla, hvaraf vi alla gemensamt drucko. Nu kom Umfinteri, Pandas förtrogne, att kalla mig, och jag följde. Flera täta: omhägnader omgåfvo konungahusen, å hvilka ingångarne voro i zigzag; husen voro för öfrigt af vanlig form, halfspheriska, men serdeles väl gjorda, rymliga, och golfvet glatt och skinande. Alla Pandas hustrur, utgörande några och tjugo stycken, sutto på parad utanför. Jag inkröp och helsade, räckande honom handen. Han var serdeles vänlig, sittande på en liten stol, omsvept med en blå filt. Vid presenternas förevisande påklädde jag honom hvarje eller sade dess bruk, och han uraktlät aldrig att fråga sina tvännel förtrogna, Umfinieri och Makajan, om det prydde honom, hvartill dessa alltid jakade, då han bjertligen skrattade och svor vid Chaka, sin genom Dingaani. mördade broder. Han var gräsligen fet, så att brösten hängde. Af allt hvad jag bragte honom, till ett värde af omkring 50 Rår, voro en sorts smala röda! band, röda glasperlor ech de långa fjedrarna af Grus paradisea, de af honom mest värderade presenter, ehuru af högst ringa verkligt värde. Jag begagnade Bdgonblicket, då han genast efter presenternas emottagande var vänligt stämd, för att framställa min önskan att få jaga vid Umfallosi, och efter. några invändningar gaf han mig tillstånd för en månads tid. Under mitt samtal med honom uppstämde hans utanför huset placerade qvinnor en melankolisk, sakta sång, hvartill han understundom hvisslade takten. — Jag tog afsked och begaf mig på hemvägen, efter att hafva ånyo förfriskat mig med Itioalla. Efter att hafva vandrat ungefär en half timmas väg, uppbanns jag af en andtruten Kaffer, som underrättade mig från Panda, det de röda banden voro honom serdeles välkomna, och alt, om jag hade mera deraf, han då önskade erhålla alltsammans. Tredje dagen återkom jag till min vagn och fann Willem illa tilltygad i ansigtet afl. ett af mina gevär, som sprungit sönder under jagt efter flodhästar; han återställdes dock lyckligen snart. Jag passerade en kraal, tillhörig Pandas syster Nåmantna. Hon kom i egen hög person till min vagn och tiggde samt erhöll något glasperlor; hon gaf mig till återskänk en calabass full med mjölk. Ankommen till Umfallosi-floden, fann jag densamma genom den starka torkan utan vatten, och för att erhållal dricksvatten, nödgades vi gräfva hålor i flodbädden; jag tog qvarter nära Delegorgucs lilla hus, som han har låtit uppbygga, och sände mina oxar till en närbelägen Kafferkraal, att vårdas. Landet bär hvimlade af bufflar; och OR de ss ETTA lvl sR RAA RAR RR NRP HAN CT ti NAT mA

21 oktober 1843, sida 3

Thumbnail