Mm MM MM MM MIM I HH MMM — AR enda, som ännu är mig öfrigt — Olyckliga! Och för hvilken flyta dessa tårar? För Girolamo, er fördömda älskare ... afbryt mig ej ...: upphör med försöken att öfvertyga mig derom, att ni ej älskar honom. Jag ver det; alla edra hemligheter känner jag, och ert ansigte är en spegel, som troget för mina forskande blickar återgifver de Känslor, som uppröra er själ. Hvaraf denna bestörtning, denna rodnad, dessa nedslagna blickar vid Girolamos åsynl — Grefve, jag svär, att min pligt är mig helig och. ...— Er pligt! ja, nen reglar och lås äro ert falska slägtes bästa väktare! Möenx,fortfor ban med ett helvetiskt leende, jag will gifva er tillfälle att yppa era känslor för Girolamo. Skrif genast en biliett till honom, hvari ni lofvar -honom tillträde till ert rum i natt.s — Nej, aldrig! Jag darrar! hvad är er afsigt?— Då ni tills vidare kommer att blifva instängd här, så kan jag väl anförtro er dep. Hör således: Girelamo är hufvudet för en sammansvärjning, som har till ändamål att-störta republikens styrelse. Dåraktiga, förmätna ynglingar tro sig kunna förmå något möt de venetianska :patriciernes jernmakt och vishet. Hela komplotten kom i går till min kunskap genom en viss Vasswri, -om låtsat!taga del deri blott för att låta planen komma till mognad ochssedan sätta mig F tillfälle att med At slag befria mi. från alla mina fiehder. Girölamo skall arresteras i ert rum; det skall blifva början till min hämndl, — Barbär., — Skrif; signörål — rJag förmår det ej; o, skona mig, jig ber eri, — Ahl! ni älskade honom ju ej; sade ni! skrif ... — Nej.s — Vi skola se.n Nu framsköt missfostret en liten skrifpulpet,