iska krypväxter af alla slag slingrade sig utefler murarrne och nedföllo likt kransar öfver fönstren. Detta var slottsdamens älsklingsställe, och den unge Mamia satte sig gerna här med sin syster. Till höger och venster höjde sig amfiteatraliskt små hus af turkiskt byggnadssätt, i hvilka embetsmännen äfvensom de gäster, som besökte det lilla hofvet, bodde. Hästarre hade den bästa och lämpligaste platsen, ty ce befunno sig i hvalfven under huset. Midt på Mindori stodo några urgamla plataner, och under dem låg en ofantlig marmorsten med grekisk inskrift, en gång en prydnad i någon helgedom, nu tjenande till säte. Något afsides stod en liten, af vilda rankor nästan dold, kyrka. Vid hvarje hus växte kastanier och valnötsträd, och emellan dem och husen slingrade sig vinrankor, dels vilda, dels behängda med sköna drufklasar. Rundt omkring lupo lemningarne efter en gammal mur, som en gång omslutit alltsammans, men nu på båda sidor var betäckt med vilda vinrankor, midt ibland hvilka fikonoch granatträd, och här och der ett ensamt lagerträd, uPPväxt vildt. Den unge Mamia satt på en vacker, snöhvit hingst, hvilken han tyglade till mångahanda hopp och satser. Tarjels häst var en äkta, tscherkas. sisk tramp ), förträfflig i strid, i sPringande och dylikt, men ej till konststycken. Furstinnan Sophia satt på balkongen, omgilven af hela sitt hof. Mamia anade hvad som föregick ; Tarjels själ och sade: Vi hafva bytt Vapen, låtom oss också byta hästar och sadlar.s Det var ingen skilnad i bästarnes Pris, men Mamias turkiska sadel, som var betäckt med guld och ädla stenar, hade kostat åtminstone 1000 Tumaner, -. ) Älskarne 46! bi aäsiska häster veta väl, att det nu ; P ARgon äkta tram, men de nogais Ra ock lihiekossackerne förstå att gifva a ot ådene och att sälja dem åt ok