igt. Hon måste, till hvad pris som helst, lyft: ig ur denna ömkansvärda belägenhet. Då jag säger till hvad pris som heldst, irra ay; — icke för oskuldens pris, fattiga Jenny cke för priset af denna skiftande och beklasansvärda lyeka, som flyr så fort och efterfölje: uf vanäran. Frukta intet för ditt vackra ansigte äcka blomsterhandlerska! Det finns något oskyldigt att göra af din ungdom och skönhet 1ågot oskyldigt förstår du? Af ditt så friska inlete, dina så händiga fingrar, din så ädla hålling, din smärta vext och denna arabiska fot om ger en så vacker form åt dina fula skor. Kom i min atelier, sköna Jenny, kom; hål lig på afstånd. Du behöfver icke als frukt: ör min andedrägt. Sätt dig der, intagande flic a, under solstrålen, som innesluter dig i sir ungfruliga renhet. Var stum och lugn: låt mig nnesluta dig i konst och poesi; bif målaren: deal för en dag! Jag ser redan leende färger ätta former, intagande uppenbarelser från mir Italienska resa fladdra omkring din lappiga klädning. BLlif qvar, Jenny, under min pensel, pi min duk, i min själ, för min tjusta blick. Hvilks örändringar skall du ej komma att undergå Heliga jungfru, man dyrkar dig: männen kast: sig, tillbedjande, för dina fötter. Vackra tärn: med det ljufva leendet; ynglingarne drömma om lig och tillegna dig verser. Var mera allvarsam, upplyft dina bågiga ögonbryn, undertryck eendet: och jag gör dig till drottning, förnäm lame. Men vill du stödja hufvudet mot handen vill du öfverlemna dig åt en grubblande flicka: poetiska svaghet, gör jag dig till mer än jungfru jag kröner dig till herrskarinna öfver Raphaö