Aftonbladet – 10 juli 1839, sida 3

Article Image
pe (Sarlest. Yeckoabi.) BLANDADE ÄMNEN, — Ut den förut citersde re an i Persien a Eng. Kepteren Wilbrakom förekommer föjind teckning af Persiske preme ministern Hadsech Mi:za-Achsssi: eslirig kar mar i ett s mtal me Hadschi berö a ett fö emå!, utan att minise n ge vest försäkrar, att kam derom vet mer än kågo annam nmenn:skn, och jag her bört konom framfö ra det värsta nonsens öfver militäriska föremål medan de kringståerde med det orubbligaste al: var betygade sitt oinskränkta bifal!. Då vid et tillfåle någen kom på det o:ådet att berömm: Noepoleons fältherreialsug, afbröt bonom Hadseh :snefullt med de orden: aNepoleon! Hvad var de Iför en hund? Hans beryktade repliker skul fylla ett hel. band, men äro olyckligtvis af den art att de ej kunna nämneas för anständiga öron. Fö: Engelsmän visar han i det yttre en synneriig till gifsexhet och kegagnar ofta till dem smekorder emitt lif! min själ! mia gamla vän!s men det äl a!ldelcs omöjigt, att med korem underhardle, ty vid minsta crd, sam ej behagar honom, springer han straxt öfver till ett apnat ämnea, och ia!lmän. bet bryter han sitt löfte med samma lätthet, som han gifver det. — Det nyligen till Portsmouth inbragta slafskeppet, är en skön brigg om 470 tons, och har redan fört flera laddningar slefvar öfver atlantiska bafvet, men urdgick, såsom en utmärkt seglare, alla jagningar, tills det för en tid gedan nära kusten, i bugten vid Benin, på:räffades af brittiska skeppet Saracen och uppbragtes. Märkligt är, att det för risk flagg och utgifves af kaptenen för ett ryskt fartyg, ehuru ingen erda Ryss, uten blott Spaniorer finnas om boa:d. Kaptenen är från Florens och kallar sig Bennados. Han har, enligt Times uppgift. nyligen försäkrat, att fartreet tillhör en spansk handlunde i Havana. För att bestyrka fartygets ryska natur, föreviste kaptenen pa; per från Odessa hvilka likväl voro sex år gamla, och af nyare pepper ser man, att fa tyget varit i Bar celona och derifiån seglat till Bahia. D:t för namnet Golupchick och är inrättadt som vanliga slafskepp. Kommissionen i Sierra Leona ville icke befatta sig med fartyets kondemne;ing, emedan der ej fanns rågon rysk kommisssrie, och fartyges måste derföre föras till England. — Den stora vestliga jernvägen i England hade i förra månaden, i synnerhet under kappIö ringen i Ascot, en stark freqvens. Omkring 70 000 personer färdades då på densamma, och inkomsten besteg sig till 41.000 Pund. I allmänbet är farten på jernvägarne i tilltagande. Lonedon-Birnisgbamvägen lemnar en veckoinkomst af mer än 43,000 eller nära 700 000 om året. Äfven på den mellan Newcastle och Carlisle sträckta jernvågen har farten så tilltagit, att en ny bana utläggesr. — Till Sidrey i Newsydweales anlände förlidet år 6,822 fria kolonisser och 2,935 fö:brytare — Den bedragna tjufven. På Concert Musard i Pais tilldrog sig härom dagen ett småroligt äfventyr. En skicklig taskspelare som befann sig der, kände oförmodadt någon rörelse åt sin ficka och vid närmare undersökning fann han, att hans ur försvuunit En ung och välklädd man, som i detsamma aftägsnade sig, röjde i hela sin hållning och väsen så tydliga spår af att vara; tjufven, att taskspelaren följde honom, gaf sig i, tal med honom och kom rålunda oför märkt utan; för polis-byrån, der han gjorde ett tecken åt en; der stående polis-tjensteman, som genast anhöll; den misstänkte. aDen här herren har tagit min klocka, sade taskspelaren till polisbetjenten, chan har henne ännu hos sig, om Ni vill wvisitera ho-; nom. Tiufven bleknade och framstammade några. osammanbkängande ord, hvilket allt syntes ännu; mer bestyrka misstarkan emot honom. Men då, polisagenten stack handen i hans västficka, fann nan der, icke någon klocka, utan helt simpelt ens ök, som tarkspelaren under vägen helt oförmärktå utbytt mot sin ur, hvilket återtagit gin plats ij hans egen ficka. ktt al!mänt skratt uppkom,! hvarunder tjufven begagnade tillfället att : sig med flyckten. Polisbetjenten wille sätta efter honom, men taskspelaren bad honom låta bli det, vägande, att karlen, som troligen var en nylärling handtverket, kunde hafva nog af denna varning, hvarefter han berättade det lilla spratt ban spelat nonom. Do olyckliga delningen. En bustru från andet, som vaiit inne i Paris för att sälja sina va or, steg derefter upp rå sin kärra för att fara hem gen, och hörde med långsamma steg fram åt den ittre boulevarden under det hon väntade på sin man, som stannat på något ställe. Den pung, hvari hun förvarat inkomsten för sin fö:säljning, hade hon lagt under sätet i kärran, men tillknu it den så ofullständigt, att den gålt upp ech penningarne OO OO ROR RNE RE EE rr 2 oo åa pRPårR ss TE OT -. . ar

10 juli 1839, sida 3

Thumbnail