I dag har, på L. J. Hjertas förlag, utkommit i Bokhandeln: NYCKEL TILL KÖPMANS-CORRESPONDANCE, FULLSTÄNDIG ANVISNING BREF3 OCH ANDRA UPP-ATSERS FÖRFATTANDE I HANDELS-, SJÖFARTSOCH BANK-AFFAIRER, M. M. På SVENSKA, TYSKA, ENGELSKA OH FRANSYSKA SPRÅKEN, KOMPLETT I TVÄNNE DELAR. Första originalet till detta arbete utarbeiades på Fransyska och utkom i Paris under titeln aLa elef de la eorrespa r.dance cemmerciale.w Den Fransyske Författaren yttrar öfver dess plan och syftning ätskilligt, som äfven för den Svenske Läsaren torde vara lämpligt att känna. Han är nemligen af den tankan, att en egen flitig öfuing och efterföljd af goda exempel är det bästa sättet all göra sig förtrolig med handelsvetenskapen, serdeles hvad brefvexling och kontorsgöromål beträffar. Han betraktar det derföre såsom en serdeles fördel i sitt arbete, att det bastår af origimalhendelsbref från serskilda platser, utan hvilket en sådan rikedom och omvexling i serskilda fall, uttryck och vändningar ej hade varit möjiga all åstadkomma. Vid de utdrag han sålunda gjort ur verkliga köpmansbref har han likväl uteslutit allt mindre väsendtligt. Han hade först samlat det mesta till eget bruk, och erfarenhetea om den s:ora nytta, han dragit deraf, förmådde honom sedermera aw utgifva det. Sedan arbetet sålanda var utgifvet på Frensyska och Engelska språken, har det af D:r Flägel blifvit bearbetadt jemväl för Tyskan, och eger i Tyska Bokhandeln ett erkändt värde. Emedlertid hafva vid den Svenska bearbetningen, (som en i köpmannayrket länge praktiserande och i främmande språk utmärkt väl hemmastadd man benäget besörjt) ätskillig för Svenska köpmäns behof nödiga tillägg och förändringar blifvit gjorda, så att man har all anledning hoppas, att denna upplaga, utom tillökningen af ett språk, skall i korrekthet äga företrädet framför den Tyska och Fransyska. Arbetet innehåller följande: FÖRRA DELEN. Början på Bref. — Slut på Bref, Adresser, Befordran, etc. — Underskrifter. — Utanskrifter. — Handelsunderrättelser. — Gifna och emolttagna uppdrag, försäljniogar uppköp, assuranser, afsändningar, skeppningar, aflästningar, eto. — Bankaffärer, Penniogtransakioner, etc. — Trattor, Endossementer, etc. — Creditiver. — Sjöfartsäremder. — Manifest. — Endossementer af Coun)issementer. SEDNARE DELEN. Tillsändande af Räkningar, deras uppgörande, erkännaude af deras rikugbet och rättelse af dem. — Fakturor. — Speser (omkostningar). — Försäl niagsräkningar. — Fraktoch omkostningsräkningar — Omkostningsräkningar. — Conto-Curanter. — Assekuransräkningar. — Ricamb o-äkningar. — Översättning af en fransk Rieambioräkning. — Fingerade räkningar (Conii Finti) Copior (afskrifter). — I åtskilliga ämnen. — Fallissementer (Concurser). — Tvistiza saker. — Erbjudande af tjenster, tacksägelser, ursägter, complimenter, ete. — Recommendationsbref. — Circulärer — Atestalioa — Namn på de förnämsta städer, länder, floder, ete. — Tecken. — Svenskå förkortningar. — Deutsche Abreviaturen. — English Abreviations. — Abreviations franrca:s. Båda delar2e kosta häftade i tryckt, ku!ört omslag 5: 32 bko.